Barbetar

Bartocus123

Senior Member
Spanish - Castellano
¡Hola a todos!

Mi pregunta es la siguiente: ¿Qué significa barbetar? No tengo contexto :( La busqué en el diccionario en línea de la RAE y sólo encontré abarbetar:

abarbetar. 1. tr. Mil. p. us. Fortificar con barbetas.




(RAE)

Lo cierto es que no me hace mucho sentido. Ojalá me puedan ayudar.

¡Saludos!
 
  • primochuchi

    New Member
    Spanish
    Barbetear: Creo esto viene de la palabra Barbeta:

    Barbeta es lo que se usa para cubrir a los cañones y a la artilleria en tiempo de guerra, para que no sean visto y para estar lejos de ser descubierto y facil blanco.
    Asi que Barbetar sería proteger algo con una pared o algo para cubrir lo que desees. Cubrir algo de otro objetivo.

    Entonces Barbetar: proteger, cubrir, tapar... algo con alguna otra cosa que sea solida( maderas, piedras, arboles, concreto, etc ), no se refiere al camuflage con ramas, telas, etc
     
    Last edited:

    Pinairun

    Senior Member
    Abarbetar, en el DRAE de 1933:
    "Mar. Sujetar o aferrar.
    "Se introduce un pasador grande o burel..., que pasa por la parte superior de la cajera... y se abarbeta con palo de tortor" (Arte de aparejar, Vallarino)".

    Barbeta, en la Enciclopedia Sopena
    (del vascuence barrubeta, meter o llevar adentro) Pedazo de meollar, cajeta o filástica que sirve para amarrar algún objeto o ligar dos guardas de aparejo u otros cabos semejantes.

    Barbeta, en el DRAE de 1726:
    Voz náutica y propia de Gálera. La garrucha con que se mete dentro de la Gálera el esquife.

    Amarrar, como ha anticipado Vampiro.
    Saludos
     

    Bartocus123

    Senior Member
    Spanish - Castellano
    Creo que sujetar o aferrar sería lo más correcto -en este caso-, más que "amarrar".
    Por cierto, según el diccionario en línea de la RAE, barbeta viene del francés barbette, no del vasco barrubeta. En mi cuarto tengo un diccionario que dice lo siguiente:

    Barbeta, la garrucha con que se mete dentro de la galera el esquife, viene del bascuence (sic) barrubeta, ò barrureta, que significa, lo que mete ò lleva dentro.

    Como habéis notado, dado la grafía, es un diccionario muy antiguo (no por eso menos fidedigno). La etimología que éste nos brinda es similar a la de tu Enciclopedia Sopena, Pinairún; no obstante, ambos se equivocan. Barbeta deriva de la frase francesa en barbette, que hace referencia a la práctica de disparar un arma de campo sobre la berma enemiga. El inglés barbette, el italiano barbetta, etc. tienen el mismo origen y significan lo mismo; esto nos comprueba que la etimología es barbette y no barrubeta o barrureta.

    En fin, saludos a todos y gracias por vuestra ayuda.
     

    Valeria Mesalina

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Bueno, parece que después de todo has encontrado el contexto y has localizado todos los posibles significados sin salir de tu cuarto. Parece que la máxima de "ayúdate a tí mismo" funciona de maravilla :).

    Para mí significa "amarrar", pero no estoy por discutir la etimología de la palabra.
     

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Creo que sujetar o aferrar sería lo más correcto -en este caso-, más que "amarrar".
    Por cierto, según el diccionario en línea de la RAE, barbeta viene del francés barbette, no del vasco barrubeta. En mi cuarto tengo un diccionario que dice lo siguiente:

    Barbeta, la garrucha con que se mete dentro de la galera el esquife, viene del bascuence (sic) barrubeta, ò barrureta, que significa, lo que mete ò lleva dentro.

    Como habéis notado, dado la grafía, es un diccionario muy antiguo (no por eso menos fidedigno). La etimología que éste nos brinda es similar a la de tu Enciclopedia Sopena, Pinairún; no obstante, ambos se equivocan. Barbeta deriva de la frase francesa en barbette, que hace referencia a la práctica de disparar un arma de campo sobre la berma enemiga. El inglés barbette, el italiano barbetta, etc. tienen el mismo origen y significan lo mismo; esto nos comprueba que la etimología es barbette y no barrubeta o barrureta.

    En fin, saludos a todos y gracias por vuestra ayuda.
    Haberlo dicho antes. Yo creí que andabas medio perdido con un término que te encontraste de casualidad. Me tenías hasta preocupado.

    Es amarrar, aquí y en Cádiz. Sobre todo en Cádiz.
     

    Pinairun

    Senior Member
    Haberlo dicho antes. Yo creí que andabas medio perdido con un término que te encontraste de casualidad. Me tenías hasta preocupado.
    Y a mí.:cool:

    Mira que ha habido pescadores y marinos vascos desde muy muy antiguo. Algo sabrían de aparejos, que no de armas como la barbeta a que te refieres.

    No tengo forma de insertar una imagen del nudo marinero que representa la barbeta. Lo siento.
     
    Last edited:

    MOMO2

    Banned
    Italian
    ¡Hola a todos!

    Mi pregunta es la siguiente: ¿Qué significa barbetar? No tengo contexto :( La busqué en el diccionario en línea de la RAE y sólo encontré abarbetar:

    abarbetar. 1. tr. Mil. p. us. Fortificar con barbetas.




    (RAE)

    Lo cierto es que no me hace mucho sentido. Ojalá me puedan ayudar.



    ¡Saludos!
    ¿No tienes cotexto? Y ¿dónde leíste o escuchaste la palabra? Algo de contexto tiene que haber.
     

    Bartocus123

    Senior Member
    Spanish - Castellano
    ¿No tienes cotexto? Y ¿dónde leíste o escuchaste la palabra? Algo de contexto tiene que haber.
    El contexto es el habla de los marinos y pescadores vascos, lo escuché en un programa de televisión que hacía referencia a eso.

    Escuché algo así como "barbetar los cables".


    Mira que ha habido pescadores y marinos vascos desde muy muy antiguo. Algo sabrían de aparejos, que no de armas como la barbeta a que te refieres.
    Exactamente, tiene que ver con los pescadores y marinos vascos; si escucho "barbetar", tiendo a asociarlo inmediatamente con ellos... quizá fueron los vascos quienes importaron esta palabra al castellano -tal como lo hicienron con "bacalao" (vocablo de origen germánico, probablemente holandés)-. ¿Qué crees tú, Pinairún? ¿Existe barbeta en el eusquera?

    No tengo forma de insertar una imagen del nudo marinero que representa la barbeta. Lo siento.
    Más pistas:
    Cote de barbeta o vuelta de trincar. Nudo marinero
    Ya tenemos el asunto casi resuelto: barbetar puede significar "amarrar", "sujetar", o hacer ese tipo de nudo que señalas. Lo que es indudable es que es una palabra indisociable del habla de los marinos, pescadores y navegantes.

    Es posible que "abarbetar" -con el sentido que indica la RAE- derive del francés barbette, y que "barbetar" -con el sentido de "amarrar", "sujetar", hacer un tipo de nudo marinero- derive del vasco barrubeta o barrureta; de ser así, nos encontraríamos con dos palabras totalmente distintas -distinto significado, distinta etimología-. Para variar la RAE no nota esto, y, además, excluye una vocablo bastante extendido :(

    Otra cosa que me llamó la atención en ese programa fue cuando mencionaron cuál era el origen de la palabra vasca para "cemento", desafortunadamente no retuve el nombre -sólo recuerdo que es por el nombre de una empresa que fabricaba dicho material- :( pero inicié un hilo para que algún forero solidario me lo diga.



    ¡Muchas gracias a todos! :)
     
    Last edited:

    El peruano

    Senior Member
    Barbetear: Creo esto viene de la palabra Barbeta:

    Barbeta es lo que se usa para cubrir a los cañones y a la artillería en tiempo de guerra, para que no sean vistos y para estar lejos de ser descubiertos y ser un blanco fácil.
    Asi que Barbetar sería proteger algo con una pared o algo para cubrir lo que desees. Cubrir algo de otro objetivo.

    Entonces Barbetar: proteger, cubrir, tapar... algo con alguna otra cosa que sea sólida( maderas, piedras, arboles, concreto, etc ), no se refiere al camuflage con ramas, telas, etc
     
    < Previous | Next >
    Top