bareuz

dragonseven

Senior Member
italiano
Ciao a tutti,
sto cercando il significato di questa parola e la sua origine: bareuz.
L'ho trovata leggendo una lettera scritta da uno svizzero di madrelingua italiana nel 1855 ed è stata tradotta nell'inglese bark (significato 3): "Ed ecco. Siam partiti da Amburgo il 31 maggio col Bareuz o bastimento di nome Agen Heinrich,...".
Mi chiedo: la traduzione è corretta?

Hi everybody,
I'm looking for meaning and origin of this word: bareuz.
I find it I reading a letter written in Italian language in 1885 by swiss then translated in English with term bark (sense 3): "We left Hamburg on 31 May with a bark or ship named the Agen Heinrich,...".
My question: is it correct like translation?
Can you help me?

Link alla lettera originale in italiano:
http://www.swissinfo.ch/ita/archivio/Melbourne,_il_24_settembre_1855.html?cid=7093670
Link alla lettera tradotta in inglese:
http://www.swissinfo.ch/eng/culture/We_were_transported_to_shore_by_the_lice.html?cid=6783584

Ringrazio chiunque riesca ad illuminarmi su questo termine. Thank you in advance.

Dragon

(Please, if would you like to correct my English, you may to do it)
 
Last edited:
  • aefrizzo

    Senior Member
    italiano
    Ciao, D7.
    La descrizione del pudding-poddingo, a metà lettera italiana, mi fa pensare che bareuz possa essere la trascrizione fonetica di un termine inglese (o tedesco?) per nave. Ma il mio inglese è troppo povero. E' solo un indizio.:confused:
     
    Top