Basement apartment

Muntsa

Senior Member
Catalan & Spanish
Hallo!

Ich brauche ein bisschen Hilfe um 'Basement apartment / apartamento en planta sótano' ins Deutsch zu übersetzen.

Wäre Kellerwohung richtig?

It's not the same as a ground-floor apartment (Erdgeschoss Wohnung). A basement aparment is located below the street level.

Danke!
 
  • Sowka

    Forera und Moderatorin
    German, Northern Germany
    Hallo Muntsa :)

    "Kellerwohnung" hat einen sehr negativen Beiklang; man denkt an finstere Wohnungen vom Anfang des Industriezeitalters...

    Heutzutage sagt man, um diesen Negativklang zu vermeiden, "Souterrain" oder "Tiefparterre".
    Souterrain (von französisch sous-terrain für ‚unterirdisch‘) oder Tiefparterre ist ein Synonym für das Untergeschoss oder auch Kellergeschoss eines Gebäudes, da dieses Geschoss (mit seinem Fußboden) unterhalb der Erdoberfläche liegt (...)
    Quelle: Wikipedia

    Ausformuliert wären mehrere Möglichkeiten denkbar, etwa "Wohnung im Souterrain / im Tiefparterre" oder "Tiefparterre-Wohnung".
     

    Sepia

    Senior Member
    High German/Danish
    Hallo Muntsa :)

    "Kellerwohnung" hat einen sehr negativen Beiklang; man denkt an finstere Wohnungen vom Anfang des Industriezeitalters...

    ...QUOTE]

    Hat denn "basement apartment" keinen negativen Beiklang?
     
    < Previous | Next >
    Top