Basque: cases/casos/kasuak

< Previous | Next >

TvdrA

New Member
Dutch
Kaixo!

Quiero dividir los casos vascos en tres grupos:

- casos tradicionales (nominatiboa, datiboa, etc): los casos que marcan la función gramatical
- casos locativos (inesiboa, ablatiboa, etc): los casos que definen un "movimiento" en tiempo/espacio (desde, hacia etc.)
- casos relacionales (soziatiboa, instrumentala, etc): los casos que definen una relación (con el tren, a propósito de algo, etc.)

Pero no puedo encontrar traducciones adecuadas. Estoy pensando en:

- kasu tradizionalak (kasu ohikoak)
- kasu lokatiboak
- kasu erlazionalak

Alguien me puede decir si estas traducciones son correctas y, más importante, si tienen sentido?

Gracias!
 
  • xruiz18

    Member
    Basque Country (Spain), basque and spanish
    Kaixo!

    La respuesta viene muy tarde pero espero que te sea útil...

    Lo que tú llamas "casos tradicionales" se suelen llamar también "casos gramaticales" o "kasu gramatikalak", que en euskera son el ergativo, el abosulotivo, el dativo y el genitivo (quizás también el partitivo).

    "Kasu lokatiboak" me parece adecuado, pero también he oído "lekuzko kasuak", "leku-kasuak" o "leku-denborazko kasuak".

    Finalmente, el término de "casos relacionales" no lo conocía, pero podrías decir "kasu erlazionalak" o "erlazio-kasuak".
     
    < Previous | Next >
    Top