Basque: Herri Kirolak

MOMO2

Banned
Italian
Hola. Estudiando el camino del Norte que va a Santiago de Compostela encuentro muchos nombres difíciles ;) como éste.
Os pego el texto.



“Herri kirolak”.-
Mediante la competición
los trabajos del campo sirvieron antiguamente
como medio de recreo y diversión en los
momentos de relajo.

Encontré algunas otras palabras y entiendo que el "-ak" es el plural de la palabra pero no es fácil...

¿Qué significa?

Gracias

 
  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola:

    Me temo que estás en el foro equivocado, no es castellano es euskera ;). Herri es pueblo, en el sentido de la gente creo, pero la otra palabra ni idea, pero sí es un plural.

    Ya lo reporto para que lo muevan.

    Saludos.

    Ant
     

    Rintoul

    Senior Member
    Catalonia, Catalan
    Hola. Estudiando el camino del Norte que va a Santiago de Compostela encuentro muchos nombres difíciles ;) como éste.

    Os pego el texto.


    “Herri kirolak”.-
    Mediante la competición


    los trabajos del campo sirvieron antiguamente
    como medio de recreo y diversión en los

    momentos de relajo.

    Encontré algunas otras palabras y entiendo que el "-ak" es el plural de la palabra pero no es fácil...

    ¿Qué significa?

    Gracias
    No son palabras en español sino en euskera (vasco)

    Si no me equivoco, significa: "juegos (¿deportes?) populares"
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola, Momo2: :)

    Bueno, parece que vamos a contestarte todos los que no somos vascos. :) Yo he encontrado este enlace, que confirma lo que han dicho los compañeros.

    Saludos.
     

    MOMO2

    Banned
    Italian
    ¡Sois fantásticos! Porque lo sabeis todo. Y cuando no lo sabeis lo sabeis encontrar.
    Gracias a los tres.
    En los próximos hilos especificaré que es euskera. Ezkarrik asko (eh que sí?)
    Momo
     

    xruiz18

    Member
    Basque Country (Spain), basque and spanish
    Sí, efectivamente, quiere decir "deportes populares". Herri ("pueblo") kirol ("deporte") y -ak es el artículo plural ("los/las").
     

    jmnjmn

    Senior Member
    Euskara
    "Deportes populares" no es una traducción correcta (aunque sí literal). La traducción al español es "Deportes rurales". La pelota, el senderismo o las traineras son deportes populares, pero no son deportes rurales ("herri kirolak"). Deportes rurales son, entre otros: levantamiento de piedras (harri-jasotze), corte de troncos (aizkora-jokoa), arrastre de bueyes (idi-probak), sokatira, etc.

    El texto que aparece bajo las palabras "herri kirolak" es una explicación austera del origen de los deportes rurales.
     

    MOMO2

    Banned
    Italian
    "Deportes populares" no es una traducción correcta (aunque sí literal). La traducción al español es "Deportes rurales". La pelota, el senderismo o las traineras son deportes populares, pero no son deportes rurales ("herri kirolak"). Deportes rurales son, entre otros: levantamiento de piedras (harri-jasotze), corte de troncos (aizkora-jokoa), arrastre de bueyes (idi-probak), sokatira, etc.

    El texto que aparece bajo las palabras "herri kirolak" es una explicación austera del origen de los deportes rurales.
    Eskarrik asko. :)
     
    < Previous | Next >
    Top