The suffix -ish is has existed for centuries, but it has now acquired new usage by itself, meaning "a little bit of that," such as in the following.
-Are you nervous?
-Ish. (that is, Estoy un poco nervioso)
In your sentence, it sounds strange, but I think the meaning is that this wasn't really a full-fledged battle, but was something close to being a battle. Your translation is probably as good as it will get.