A legal document from Serbia speaks of "закључење брака", which I think would be written "zaključenje braka" in the Latin alphabet (and in Bosnian and Croatian).
Does this mean the actual termination (nullification or similar) of a marriage?
Or, is this a case where "conclude" is being used in the sense of "finalize (a contract or other formal arrangement)", and thus "закључење брака"/"zaključenje braka" might refer to the actual marriage ceremony?
Thanks for your time,
Gavril
Does this mean the actual termination (nullification or similar) of a marriage?
Or, is this a case where "conclude" is being used in the sense of "finalize (a contract or other formal arrangement)", and thus "закључење брака"/"zaključenje braka" might refer to the actual marriage ceremony?
Thanks for your time,
Gavril