Be eme uve - BMW (pronunciación)

Status
Not open for further replies.

four2zerohero

Member
sonoran spanish-arizonan english
Tengo curiosidad, Soy automovilista y veo muchos reportajes de provenientes de España y veo que dicen be eme uve para BMW,(en vez de be eme doble u como en México, o be eme uve-doble como en en Argentina,Uruguay etc)
Tendrá que ver que la W técnicamente no existe en el castellano?

saludos
 
  • Csalrais

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Espero que me permitas una acotación: en Argentina y Uruguay es, hasta donde sé, Be Eme Doble Ve. Que yo recuerde en ningún país hispanoamericano se ha introducido satisfactoriamente el nombre uve para dicha letra.
     

    four2zerohero

    Member
    sonoran spanish-arizonan english
    Gracias por responder.
    Que yo recuerde en ningún país hispanoamericano se ha introducido satisfactoriamente el nombre uve para dicha letra.
    Lo se, por que a veces he oido a hispanoamericanos usar uve para diferenciar a la V de la U.
    Asi que cuando un Español dice uve siempre se refiere a la W?
     

    Csalrais

    Senior Member
    Spanish - Spain
    No, en España uve (pronunciación) significa v y doble uve (pronunciación) significa w casi siempre. Por otra parte creo que me has entendido mal: como español no puedo estar seguro pero en muchos otros hilos del foro los hispanoamericanos afirmaban que a la v nunca la llamaban uve, la llamaban be corta o be chica o cosas parecidas. Puedes ver un par de ejemplos en estos hilos:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1529523&highlight=be+eme+argentina
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=550687&highlight=be+corta

    Si tú dices que te has encontrado con hablantes de español en América que usan uve para llamar a la letra v te puedo asegurar que es la primera vez en este foro que oigo tal cosa pero es interesante saberlo.

    El caso de la pronunciación de BMW y alguna otra palabra parecida en España es especial y me temo que no sé la respuesta a esa diferencia. Acabo de leer en uno de los enlaces que puse que Gengo afirma que en japonés hacen lo mismo (no añaden su equivalente a doble a la palabra) porque en alemán el nombre se pronuncia así. Lo he comprobado en forvo.com (puedes escucharlo aquí) y parece que es verdad, en alemán suena aproximadamente be am ve, esta última con el sonido de la letra v en las lenguas germánicas. Seguramente en España la tomamos directamente de Alemania.

    Saludos
     
    Last edited:

    jmx

    Senior Member
    Spain / Spanish
    En alemán la letra w se llama efectivamente [ve], mientras que la v se llama [fau]. La razón por la que en España no se le llama "be eme ube doble" debe ser simplemente que suena mal, y no hay posibilidad de confusión con ninguna marca "BMV".
     

    ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    En alemán la letra w se llama efectivamente [ve], mientras que la v se llama [fau]. La razón por la que en España no se le llama "be eme ube doble" debe ser simplemente que suena mal, y no hay posibilidad de confusión con ninguna marca "BMV".

    De acuerdo contigo. Si son siglas o acrónimos y no hay confusión de W a V, la leemos uve, porqué es más fácil y rápido y se entiende igual.
     

    four2zerohero

    Member
    sonoran spanish-arizonan english
    De acuerdo contigo. Si son siglas o acrónimos y no hay confusión de W a V, la leemos uve, porqué es más fácil y rápido y se entiende igual.


    Muchas gracias esa era la respuesta que buscaba, se les agradece todos que han respondido. Me encanta mucho este foro (aunque no sea el que frecuento mas) Pero cuando se trata de gramática ya se que hay acudir al WR(claro después de hacer search)
    Gracias de nuevo, y feliz Viernes.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    En Chile, “Be – Eme - Doble V”, aunque no faltan los originales genios brutos (y algunos bastante instruidos) que dicen “Bemembé” :confused:
    No pierdo la esperanza de que algún día alguien me lo deletree y me explique qué significa.
    _
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    En Chile, “Be – Eme - Doble V”, aunque no faltan los originales genios brutos (y algunos bastante instruidos) que dicen “Bemembé” :confused:
    No pierdo la esperanza de que algún día alguien me lo deletree y me explique qué significa.
    _

    Buscando información sobre cómo se pronuncia por el público en general, por los fanáticos de los fierros (y no según las reglas de deletreo), me encontré con este hilo y la pregunta de Vampiro sin contestar:
    Bayerische Motoren-Werke = fábricas bávaras de motores.
    Así que en España dicen 'tengo una be eme uve'.
    En otros países se toman la molestia de decir 'tengo una be eme uve doble'.
    He escuchado decir a una argentina 'mi hijo tiene una be eme'.
    ¿Hay otras maneras más de decirlo?
    Muchas gracias desde ya.
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    Quizás no debería hacerlo, pero repito mi pregunta:
    ¿Cómo se pronuncia hoy en día en sus países esta marca de coches?
    Muchas gracias.
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Quizás no debería hacerlo, pero repito mi pregunta:
    ¿Cómo se pronuncia hoy en día en sus países esta marca de coches?
    Muchas gracias.
    Hola.

    Como has dicho, en España se pronuncia (ojo, si es un coche) tengo un bemeuve. Una, si hablamos de una motocicleta (que supongo que era a lo que te referías más arriba al hablar de los "fierros").

    Saludos
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Ya está suficientemente respondido en el hilo:
    En España decimos Be Eme Uve (ni idea de por qué, debería ser Be Eme Uve Doble, pero nadie lo dice así).
    En México Be Eme Doble U
    En Argentina Be Eme Ve Doble.
    En cada sitio se lee como se leerían las letras con la particularidad de la W, que en cada país se dice de una manera. La única excepción es España, que se lee como BMV (repito que ni idea de por qué, pero es así).
     

    Señor K

    Senior Member
    Español chileno
    Reitero lo dicho por Vampiro en su año: a esa marca se la conoce por acá (Chile) coloquialmente como "Be-em-bé".

    Entenderíamos si nos dijeran "Be-Eme-Doblevé", pero frunciríamos el ceño por la pronunciación tan (aunque correcta) potifrunci. :p

    P.S.: Alemanita, yo creo que lo que Vampiro quiso decir es que alguien le explique qué significa el sui generis deletreo chileno. :D
     
    Last edited:

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    Lo cual confirma lo que ya sospechaba yo, Hakuna y Duvija: más económicos todavía que los españoles, que se ahorran lo de "doble", los argentinos y uruguayos se ahorran por completo la letra "w", ya sea porque entre entendidos sobran las palabras, ya sea por fiacas.
    No en vano, Vampiro, a los chilenos les dicen "los prusianos de América Latina": pronuncian a la alemana. No me sorprendería que a la Bolsbaguen le dijeran: Fauvé (VW)...
    Gracias por contestar, duermo tranquila.
     

    franzjekill

    Mod E/S
    Español rioplatense
    bemba (Uruguay): automóvil BMW: Chocó contra una bemba estacionada y ni siquiera se detuvo para ver el daño. (Jergas del habla hispana). Los demás significados que da ese diccionario a "bemba" para Uruguay son un invento chino. Y ya que estamos para las marcas alemanas, un Mercedes es una "mecha".
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    bemba (Uruguay): automóvil BMW: Chocó contra una bemba estacionada y ni siquiera se detuvo para ver el daño. (Jergas del habla hispana). Los demás significados que da ese diccionario a "bemba" para Uruguay son un invento chino. Y ya que estamos para las marcas alemanas, un Mercedes es una "mecha".
    Gracias por tu respuesta y por confirmar que los autos son femeninos: una bemba, una mecha.
    Saludos.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Gracias por tu respuesta y por confirmar que los autos son femeninos: una bemba, una mecha.
    Saludos.
    En Argentina y Uruguay, es usual que los automóviles tengan género femenino: la Mercedes, la BMW, la Ferrari, la Audi, la Renault. Imagino que es por la influencia del italiano macchina. En Chile, por otra parte, los automóviles son siempre masculinos: el Mercedes, el BMW, el Ferrari, el Audi, el Renault.
    ¿Qué dicen los compañeros de otros lugares?
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    En Argentina y Uruguay, es usual que los automóviles tengan género femenino: la Mercedes, la BMW, la Ferrari, la Audi, la Renault. Imagino que es por la influencia del italiano macchina. En Chile, por otra parte, los automóviles son siempre masculinos: el Mercedes, el BMW, el Ferrari, el Audi, el Renault.
    ¿Qué dicen los compañeros de otros lugares?

    Un Mercedes, un BMW, en mi país (y Mercedes es "meche"). En cuanto a la pregunta original del hilo, yo he escuchado las dos variantes be-eme-ve y be-eme-dobleu; la primera me resulta más familiar, en cambio la útima siempre me pareció extranjera y rara, pues en mi país a la W la llamamos normalmente "ve doble" y no "doble u".
     

    Hakuna Matata

    Senior Member
    Español - Argentina
    En Argentina los autos son femeninos o masculinos, no hay regla fija. La Kangoo, el Corsa, la Meriva, el Falcon, el Palio, la Hilux...
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    En mi país he escuchado solamente en dos oportunidades decir uvé.
    La primera, un médico que volvió de una pasantía en España diciendo hache-i-uvé (HIV), hasta que se repuso y dijo hacheivé como todo el mundo.
    La segunda en el nombre del banco BBVA donde por brevedad y eufonía no tienen más remedio que deletrearlo como be-be-uve-a.
    Para todo lo demás, ve corta, ve chica, etc.
     

    Jonno

    Senior Member
    En España por norma general los coches son en masculino: el Mercecedes, el BMW, el Audi...

    Pero si el nombre del coche "suena" femenino a veces, y sólo a veces, se usa el femenino. Por ejemplo, en ocasiones he oído "la Meriva", y sin embargo siempre se dice "el Mercedes" (si se pone en femenino es una furgoneta de esa marca).
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    ... En cuanto a la pregunta original del hilo, yo he escuchado las dos variantes be-eme-ve y be-eme-dobleu; la primera me resulta más familiar, en cambio la útima siempre me pareció extranjera y rara, pues en mi país a la W la llamamos normalmente "ve doble" y no "doble u".
    De lo que se comenta en estos foros, se puede concluir que la denominación doble u sólo se da en México por influencia del inglés double u.
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    :eek:

    ¡¿Quién dice eso, Fräulein?!

    Pos los alemanes, Herr K. Zum ejemplo hier: Besuch von den Preußen Lateinamerikas
    Oder también acá: Deutsche Minderheit in Chile – Wikipedia
    Fuente: Stefan Rinke: Eine Pickelhaube macht noch keinen Preußen: preußisch-deutsche Militärberater, ‚Militärethos‘ und Modernisierung in Chile, 1886–1973. In: Sandra Carreras (Hrsg.): Preußen und Lateinamerika: Im Spannungsfeld von Commerz, Macht und Kultur. LIT-Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-6306-9, S. 259–284.
    Leelo pronto, antes de que me borren.
     

    Señor K

    Senior Member
    Español chileno
    Danke schön! :D

    (Recién este semestre me metí a estudiar alemán, así que el 95% de lo que lea no lo entenderé sin un diccionario :D).
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Nota de moderación

    En vista que la pregunta que originó la apertura de este hilo ha sido debidamente respondida y que la discusión tiende a salirse del contexto inicial de la consulta, debemos cerrar este hilo.

    Muchas gracias a todos por sus aportes.



    Ayutuxtepeque
    Moderador
     
    Status
    Not open for further replies.
    Top