Be nominated

kattyuska

Member
español
Bonjour, est-ce que j'ai bien traduit la phrase suivante:

Over the past four years she has helped build a burgeoning ice-cream business that is rapidly becoming an internationally known brand, and has led to her being nominated for two major business awards.

Pendant les quatre dernières années elle a aide a construire une entreprise en plein essor de vente de crème glacées que rapidement est en train de devenir une marque reconnue internationalement/ à niveau international, et grâce a cela elle a été mise en nomination pour deux prix dans le domaine des affaires.

Merci d'avance
 
  • sylpholys

    Senior Member
    french - français
    Bonjour,

    Pendant les quatre dernières années elle a aidé a monter une florissante entreprise de crème glacées qui est en train de devenir rapidement une marque reconnue au niveau international, et grâce a cela elle a été nominée pour deux prix dans le domaine des affaires.
     
    Il me semble que "être nominé" n'est pas correct en français, mais résulte de l'anglais "nominated"... Ce serait plutôt "nommé".

    Pour exemple, aux Oscars, les acteurs sont "nominated". Aux Césars français, les comédiens étaient "nominés" jusqu'à ce que la correction ait été apportée, maintenant ils sont "nommés" !
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top