be the most on top of it

< Previous | Next >

Elena1010

Senior Member
Mexican Spanish
Hola.
Veo que para la traducción de be on top of it
sugieren: estar al corriente o al tanto.

Pero para la frase: You always gotta be the most on top of it
Podría ser: siempre tienes que estar en lo más alto.

¿Hay otro significado?

Gracias
 
  • ra inter

    Senior Member
    Spanish/English
    Hola, yo creo que falta un poco de contexto.

    Puede ser: "Siempre tienes que ser el más actualizado", o "Siempre tienes que ser el que mas al corriente está". También podría ser "Siempre tienes que ser el más enterado".

    Espero que te funcione alguna de estas tres.

    Saludos,
     

    Masood

    Senior Member
    British English
    Hola.
    Veo que para la traducción de be on top of it
    sugieren: estar al corriente o al tanto.

    Pero para la frase: You always gotta be the most on top of it
    Podría ser: siempre tienes que estar en lo más alto.

    ¿Hay otro significado?

    Gracias
    Esta frase no tiene sentido del todo. ¿La has escrito bien?
     

    Elena1010

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Sí.
    Se trata de un tipo que le está reclamando a su hermano, y le dice:

    You just always gotta be the coolest.
    You gotta be the smartest.
    You gotta be the most on top of it.

    En un principio creí que se refería a ser el mejor, pero ahora no estoy segura.
     
    < Previous | Next >
    Top