Be welcome on the island without name

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Ganton, Feb 27, 2015.

  1. Ganton

    Ganton Senior Member

    Spanish-Euskera
    Hola:

    Encontré la frase "Be welcome on the island without name". Doy por hecho que la traducción es "Se bienvenido en la isla sin nombre". ¿Pero no debería de ser "Be Welcome at the island without name"?

    ¿Cual es la diferencia?

    Gracias
     
  2. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    On = "sobre". Generalmente decimos "on an island", pero si la isla es un punto en un viaje (o la destinación) o en un mapa, aveces decimos "at an island" también.
     
  3. Ganton

    Ganton Senior Member

    Spanish-Euskera
    Entiendo. Muchísimas gracias por la aclaración Forero.

    Por cierto, no se como se corrige sobre el texto. De todas formas, sería (Al destino) en lugar de "a la destinación)
     
  4. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Es un poco confuso. ¿Estás tratando traducir al español? Porque el inglés suena un poco raro. Por ejemplo, generalmente diríamos ... with no name/without a name.

    En todo caso, estoy de acuerdo que se usa "on" casi siempre cuando hablando de islas.
     
  5. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    When asking for a translation, it's useful to give more context. In this case, it's an extract from a song:

    Longing for the sun you will come
    To the island without name
    Longing for the sun be welcome
    On the island many miles away from home
    Be welcome on the island without name
    Longing for the sun be welcome
    on the island without name

    From the sound of it, the singers are not native English speakers (possibly Thai?). We would normally say "Welcome to the island without a name", but another syllable was required to match the metre of the rest of the verse.

    There is a lot of pseudo English on the internet and you should not assume it is valid!
     

Share This Page

Loading...