bead beater

  • Liloo6

    Senior Member
    Français
    In the two or three texts that I found in french, they keep "bead beater" except one where I found "bombe à disruption" but it seems that they're talking about the technique and not the tool itself. Though to perform that technique, it seems that you need a "bead beater" so maybe it can help.. :eek:

    I don't know if you speak french but here's the link : http://pages.usherbrooke.ca/bcm-514-bl/5d.html (see 5.5.4.5 La bombe à disruption)
     

    Darkpadbra

    New Member
    français-France
    Yup, the correct translation would be "centrifugeuse", but maybe the word "agitateur-secoueur" is good too...even if i never heard about that.
     
    < Previous | Next >
    Top