Bear left at the fork in the road

wandering the way

Senior Member
Spanish
Dirígete por la izquierda en la bifurcación.
Bear left at the fork in the road

Dirígete por la derecha en la bifurcación.
Bear right at the fork in the road

Dirígete por el centro en la bifurcación
Bear straight at the fork in the road

¿Es correcto esta última frase?
Creo que las dos primeras si.

Thanks a lot.
 
  • gengo

    Senior Member
    American English
    Dirígete por el centro en la bifurcación
    Bear straight at the fork in the road

    ¿Es correcto esta última frase?
    Ni en inglés ni en español. Si es una bifurcación, no hay un centro, solo hay la derecha y la izquierda.

    Cuando decimos a fork in the road, nos referimos a un camino en forma de Y, así que no es posible ir todo recto.
     

    Raposu

    Senior Member
    English USA
    "Bear left" or "bear right" mean to choose the right or left option to two roads. Usually, there would be only two paths diverging from a fork in the road, i.e., one road splits into two. If the intersection splits into three, I would say "go straight." "continue on straight," or "take the central road."
     

    gengo

    Senior Member
    American English
    If the intersection splits into three, I would say "go straight."
    I considered that possibility, but the Spanish word bifurcación comes from bifurcarse, which is defined as: Dicho de una cosa: Dividirse en dos ramales, brazos o puntas.
     
    < Previous | Next >
    Top