beat his own fancy

esance

Senior Member
Buenos días,

Estoy intentando darle sentido en castellano a una canción, he encontrado multiples traducciones por Internet pero no tienen sentido!

If a man could beat his own fancy
then to only breed in captivity is pointless
I've been doing what I like
When I like and how I like its joyless

Mi intento:

Si un hombre pudiese --batir? sacudir? o podría ser realizar sus propias fantasías, sus propios caprichos?

Entonces solamente crecer en cutividad no tiene sentido :confused:

He estadohaciendo lo que me gusta, cuando me gusta, como me gusta y no es divertido

No lo entinedo, creo que me estoy perdiendo algo!! Any help pls??
 
  • esance

    Senior Member
    Buenos días,

    Estoy intentando darle sentido en castellano a una canción, he encontrado multiples traducciones por Internet pero no tienen sentido!

    If a man could beat his own fancy
    then to only breed in captivity is pointless
    I've been doing what I like
    When I like and how I like its joyless

    Mi intento:

    Si un hombre pudiese --batir? sacudir? o podría ser realizar sus propias fantasías, sus propios caprichos?

    Entonces solamente crecer en cutividad no tiene sentido :confused:

    He estado haciendo lo que me gusta, cuando me gusta, como me gusta y no es divertido

    No lo entinedo, creo que me estoy perdiendo algo!! Any help pls??
    Podría ser??:

    Si un hombre pudiese realizar sus propias fantasías
    Entoncer para que crecer en cautividad? no tiene sentido
    He estado haciendo lo que me gusta, cuando me gusta, como me gusta y no es divertido (no es divertido porque ella no está...)

    Que opinais?
     

    aluza

    Senior Member
    Spanish (Colombia)
    Can you translate "beat" as "realizar"? I understand it as "derrotar" in this context, but I´m not sure.
     
    < Previous | Next >
    Top