because the weather has been so bad lately

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by JerseyRich, Jun 3, 2008.

  1. JerseyRich

    JerseyRich Senior Member

    S'il vous plait,
    Est-ce que c'est correct?

    I haven't done much lately except for going to work and coming home, because the weather has been so bad.
    je n'ai pas fais beaucoup récemment sauf aller au travail et venir á la maison, parce que le temps a ete mauvais.

    Merci d'avance

    Richard
     
  2. arundhati Senior Member

    France
    French - France
    Je n'ai pas fais grand chose récemment sauf aller au travail et venir à la maison, parce que le temps a été très mauvais.
     
  3. arundhati Senior Member

    France
    French - France
    argghhhh !!
    Je n'ai pas fait... (of course)
     
  4. roms Senior Member

    Marseille
    French - France
    It's a bit clumsy this way, I would say
    Le temps a été si mauvais récemment que je n'ai pas fais grand chose si ce n'est aller au travail et rentrer à la maison
     
  5. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Est-ce qu'on pourrait dire également : « Je n'ai pas fait grand-chose... parce que le temps a été si mauvais ces derniers temps / dernièrement. » ?
     
  6. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod (AL mod)

    IdF
    French (lower Normandy)
    Personnellement, je préfère grandement "ces derniers temps / dernièrement".
    "récemment" dans ce cas est peut-être correct mais me semble bizarre.
     
  7. rolmich Senior Member

    Tel-Aviv/Israel
    french (France)
    Absolument Charlie.
    On pourrait également dire : ....... parce que le temps a été si exécrable.
     
  8. mirifica Senior Member

    Les Lilas
    French
    Bonjour à tous,

    "en raison du mauvais temps" est plus concis et passe meieux en FR, me semble-t-il.
     
  9. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Je réagis à retardement... mais je pense comme toi. Avec une préférence pour « ces derniers temps ». Ou peut-être « ces derniers jours », pour éviter la répétition de « temps ».

    Pour moi « récemment » traduit plus "recently" que "lately".

    Le temps a été tellement moche ces derniers jours/dernièrement que...

    Ou s'il ne fait toujours pas beau, on le met au présent, et on change les ces derniers/dernièrement en
    depuis quelque temps/depuis quelques jours/depuis lundi, etc.
     
    Last edited: Jul 26, 2012
  10. LART01

    LART01 Senior Member

    La Haye Pays-Bas
    French-France
    Hello

    Récemment n'est pas vraiment correct car s'applique à une période passée certes mais pas forcément celle que l'on vient juste de vivre.Elle peut être antérieure.
     
  11. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Par ailleurs, (tout) récemment peut aussi être plus proche que dernièrement. Enfin, il me semble bien. Comme je l'ai écrit, pour moi la différence entre récemment et dernièrement est la même que celle qui existe entre recently et lately. Ils sont parfois interchangeables, mais pas dans tous les cas.

    De toutes façons, moi je vote pour éviter l'un comme l'autre, lorsque c'est possible. :D
     

Share This Page

Loading...