being a recent college graduate

chocochick

New Member
English- Ireland
Hi

Would it make sense to use d'etre in this context? Elle est relativement nouveau pour l'industrie cosmetique, d'etre un nouveau diplôme (...).

The original sentence is 'She is relatively new to the cosmetics industry, being a recent college graduate with limited “real world” experience.'

Thanks :)
 
Last edited by a moderator:
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    As in English, we will use the participe présent: étant une nouvelle diplômée.
    :warning: take care of the feminine adjective form.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    J'omettrais l'article : Étant récemment ou fraîchement diplômée ..., elle ...

    Ou plus simplement :
    Récemment ou fraîchement diplômée..., elle...

    Jeune diplômée (substantif) ..., elle ...

    N.B. : "Elle est nouvelle pour l"industrie" ne sonne pas bien ; on dirait que l'industrie la découvre, alors que c'est probablement le contraire. :)
     
    Last edited:

    BETAPLUME

    Senior Member
    Français - France
    HI, all
    "Dîplômée de frèche date, ", permet de ne plus avoir à mettre le participe présent (''étant''), mais ''en tant que'' en début de phrase passerait bien, en effet.
     
    < Previous | Next >
    Top