being treated to some vintage/ever-so-slightly

tesalia

Senior Member
Castellano
Estimados amigos,
Quisiera consultarles sobre la traducción que hecho de este párrafo, en especial de las partes que he subrayado. Qué les parece?. Me corrigen por favor:

I have known him for approximately seven minutes, but already I sense that I’m being treated to some vintage H.L.: cruelly self-deprecating, ever-so-slightly combative, uncomfortable, fitfully open, agitated yet ultimately brimful of honest intention. Here is an actor, like many of the best actors – like De Niro, like Day Lewis – for whom public introspection is painful. We’re sitting in a half-deserted dining room in a swanky Toronto Hotel. It’s midway through the city’s celebrated film festival and the only people within spitting distance are famous: Jennifer Lopez and husband Marc Anthony are setting up for a TV interview behind us; Penélope Cruz is marching back and forth in the lobby beside us; Brad Pitt and Matt Damon are just seconds away from being mobbed at the adjacent service exit.

[Tengo casi siete minutos de conocerlo, pero desde ya percibo que estoy frente a un excepcional H.L.: cruelmente humilde, ligeramente combativo, inconforme, a veces abierto, inquieto hasta lo último y lleno de honestas intenciones. Aquí es un actor, y como mucho de los mejores actores -como De Niro, como Day Lewis- para quienes la introspección pública es dolorosa. Estamos sentados en el semidesierto comedor de un lujoso hotel en Toronto. Es el intermedio de un famoso festival cinematográfico de la ciudad y las únicas personas cercanas son los famosos: Jennifer López y su esposo Marc Anthony, que se están preparando, detrás de nosotros, para una entrevista para la televisión; Penelope Cruz, que está caminando de aquí para allá, a un lado nuestro, en el vestíbulo; Brad Pitt y Matt Damon, asediados cerca de la salida adyacente.]

Saludos afectuosos y muchísimas gracias,
Tesalia
 
  • < Previous | Next >
    Top