Believe / non Believer

Esperanza302

Member
United States of America, English
Hola a todos!
Tengo una pregunta especifica: Estoy escribiendo un ensayo se trata de un personaje de un cuento que se puede decir es <<hipocrita>>. Quiero llamar/titular?? el ensayo: "To Believe the Non-Believer", pero no se como decirlo.
-Muchisimas Gracias
 
  • vyktor

    Member
    México, Español
    mmm.... ¿creerle o no?
    pero en lo personal yo le llamaria "juanito y el lobo"

    Veras Juanito era un pastor que se burlaba de los demas finjiendo que el lobo venia por las ovejas de su rebaño y pues despues de muchas veces vieron que era falso, cuando realmente el lobo vino nadie le tomo en serio cuando en realidad era verdad.
     

    Esperanza302

    Member
    United States of America, English
    Muchas Gracias! (Estaba confundida del uso del objecto indirecto en este caso; pero ahora es mas claro. )
     

    vyktor

    Member
    México, Español
    it's better to say:

    Creerle o no creerle.

    But if you prefer to say: "Creerle al no creyente"? for me it's okay.

    maybe you can say: ¿Creerle al mentiroso?, ¿creerle al que no cré?

    you know... there are many diferen meaning to traslate this sentence..
     
    < Previous | Next >
    Top