bella partiendo contudit

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Vladimir Nimčević, Jan 22, 2013.

  1. Vladimir Nimčević Member

    Novi Sad
  2. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    The object of "contudit" is a previous, distant "Sarmatas".

    "scienter bella partiendo": dubious, according to the edition you linked.
  3. Vladimir Nimčević Member

    Novi Sad
    According to Oberdick, the passage is to be read "ita subito inter bella parienda contudit".
  4. wandle

    wandle Senior Member

    English - British
    Ita scienter bella partiendo contudit, ut paucissimis diebus Pannonias securitate donaverit.

    The editor of the text says he is following Madvig and Hohl in this reading, and it yields a clear sense:

    '.... by dividing his campaigns he so skilfully crushed [the Sarmatians] that in a very few days he brought security to the Pannonias.'

    'the Pannonias': this means there were more provinces than one called Pannonia, and he brought peace to them all.

    Pannonias securitate donaverit; literally, 'he endowed the Pannonias with security'.

Share This Page