besoin d’empathie

brainstorming

Senior Member
Portugal, Portuguese
Hi everyone

I'm translating a text on portrait painting from FR-ENG. Is this translation correct? My problem is the word "empathie"

X avait besoin d’empathie pour peindre, empathie pour le modèle, et probablement aussi empathie de ses modèles pour lui-même.

X needed to have empathy in order to paint, an empathy for the model and, probably, also an empathy of his models for himself.

thanks in advance

 
  • saint saens

    Senior Member
    French & English 50/50
    Hello,

    i'd put it this way: "X needed empathy in order to paint, empathy for the model and probably empathy from his models for himself as well.
     

    leonore

    Senior Member
    french/colombian/american
    I would suggest (but it's far from perfect):

    In order to paint, X needed empathy - empathy for the model and probably, empathy from the models for himself as well.
     
    < Previous | Next >
    Top