Hi everyone,
I am helping translate some parts of an old Soviet engineering manual as a favor to a student. I know absolutely nothing about engineering. There are some diagrams of different apparatuses and one of them includes the word ¨bezżarzeniowe¨which I can't find on the Internet in any sort of meaningful context. These are really technical specs and the context in which it appears is ¨kenotrony bezżarzeniowe.¨ Now I know that żarzeniowe refers to incandescent lighting, but the ¨bez¨ prefix is throwing me for a loop. If any engineering-savvy Polish speaker has any insight, I would appreciate it.
Proszȩ bardzo!
I am helping translate some parts of an old Soviet engineering manual as a favor to a student. I know absolutely nothing about engineering. There are some diagrams of different apparatuses and one of them includes the word ¨bezżarzeniowe¨which I can't find on the Internet in any sort of meaningful context. These are really technical specs and the context in which it appears is ¨kenotrony bezżarzeniowe.¨ Now I know that żarzeniowe refers to incandescent lighting, but the ¨bez¨ prefix is throwing me for a loop. If any engineering-savvy Polish speaker has any insight, I would appreciate it.
Proszȩ bardzo!