Habría que dejarlo claro que uno de los componentes de la pareja vive en una costa mientras que el otro vive en la otra.
En inglés es habitual acuñar palabras basadas en otras, así que esta ¨bicoastal¨se basa en ¨bisexual¨u otra parecida. ¿Por qué entonces no decir simplemente ¨bicostero¨? Y creo que debes incluir una traducción refiriéndose a ¨jet lag¨porque eso sugiere que uno, -a de ellos pasa mucho tiempo volando a la otra costa.