bien arrosé

jkos

Member
American English
Bonjour à tous--

Ce terme se trouve dans le context de la norriture: "un répas bien arrosé." Je comprends le sense (on boit bien et beaucoup), mais "a well-watered meal" me semble assez bizarre en anglais. Est-ce que quelqu'un connait un terme plus naturel?
 
  • jkos

    Member
    American English
    Yeah, I'm starting to come to that conclusion myself. I think I tend to put the blame on me whenever I translate - that there must be a great solution, I'm just not thinking of it.

    Thanks for your thoughts and suggestions!
     

    orlando09

    Senior Member
    English (England)
    I think a boozy meal is possible; but I don't think there's any one phrase as common as un repas bien arrosé. You certainly can't always translate word for word
     
    < Previous | Next >
    Top