Bill of exchange / Draft / Promisory Note / IOU

Discussion in 'Financial Terms' started by TerMight, Nov 19, 2008.

  1. TerMight Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina, español
    Estuve buscando las definiciones de estas palabras y todas me llevan a la misma conclusión: hablan de Pagarés.

    Es así? O hay alguna otra traducción que me está confundiendo?
     
  2. Jose Miguel Marin Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spain, Spanish
    En España también pueden ser "Letras de cambio", "Efectos", "Pagarés"... todos los términos se refieren a instrumentos mercantiles que se utilizan para el cobro/pago diferido con ciertas garantías legales y regulación Mercantil específica; son una forma de documentar las ventas/compras a crédito y por tano del cobro/pago diferido en el tiempo de transacciones mercantiles de compraventa. Creo que ya se ha comenbtado en otra pregunta "¿hilo?" anteriormente.
    jm

    jm
     

Share This Page

Loading...