bimbo

  • Aurino

    Member
    Português (Brasil)
    Acho que o mais próximo que temos é a expressão "dar o golpe do baú".

    "Perua" não é a mesma coisa mas muitas bimbos são peruas.

    (e, só para ser chato, existe a palavra "atrativa" em português?)
     

    olivinha

    Senior Member
    Português, Brasil
    Oi Vanda.
    Bimbo para mim é uma mulher bonita, atraente e pouco inteligente, esta parte de indulged by rich and powerful older men é novo para mim. Eu não traduziria como interesseira ou opurtunista; e mesmo que seja interesseira e oportunista, isto não é a essência de uma bimbo (talvez de uma gold-digger). A bimbo é antes de tudo beautiful and unintelligent.
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Pois, Olie, eu não quis acrescentar que não é inteligente. Veja só: uma mulher que é jovem, bonita e vai atrás de homem velho e rico para dar a elas roupas caríssimas, carros, mansões, whatever, pode ser tudo, menos burra. Por causa disso eu não quis colocar o 'não inteligente', é muito subjetivo! Interesseira, sim; oportunista, também! E esperta, muito esperta! Enquanto a gente tenta usar nosso intelecto pra comer arroz com feijão, a ''bimbo'' está desfilando no jet set mundial de ''greitis''.:D
     

    olivinha

    Senior Member
    Português, Brasil
    Entendo, Vanda, mas por que o de vai atrás de homem velho e rico? Insisto, não necessariamente. Ok, então discordo da definição de WR. Se além de bimbo for uma gold digger aí tudo bem. Há bimbos só interessadas nos tipos Adonis. Existem as high-school bimbos também. Sim o `não inteligente` é bem subjetivo, mas quando penso em uma bimbo, penso em uma mulher Barbie, bonita e superficial, mas sem nada interessante para aportar, eu acho que aí é que estão as características principais de uma bimbo. Interesseiro e oportunista qualquer um pode ser inclusive uma bimbo, mas não necessariamente.

    Em Answer.com:
    Slang. A woman regarded as vacuous or as having an exaggerated interest in her sexual appeal.
    Babylon
    bimbo
    n. beautiful but unintelligent and often promiscuous woman (Derogatory Slang)


    Bimbo
    Bimbo is a term that emerged in popular English language usage in the late 20th Century to describe an often attractive, yet stupid, pliable woman.
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Eu sei, OLie. Tinha visto estas definições, mas acho que a descrição dada pelos dicionaristas é machista. :D E se elas se fazem de burras somente? Mais intelegente da parte delas, ainda! De qualquer modo, no português, não temos uma designação para este tipo de bimbo, apenas as interesseiras, etc. e outro termo que se aplicar, mas pelo visto não temos nenhum específico como no inglês.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Andei arredado desta discussão porque a variante portuguesa que eu conheço, 'bimba', só tem mesmo a conotação de 'burra', 'ingénua'. Estou convencido de que é uma adaptação do termo inglês porque no nosso calão também existe 'bimba' mas com outro sentido (pénis pequeno, vulva ou, no plural, a parte superior das coxas). O 'Dicionário Obsceno' de Carlos Pinto Santos e Orlando Neves refere igualmente que a palavra alude à 'forma das nádegas e ao seu movimento que sugerem o dos sinos cujo som onomatopaico é traduzido por bimba' (sic). Não sei, porém, por que na primeira acepção que indiquei, que julgo que é actualmente a mais comum, terá perdido o sentido de mulher atraente, se é que realmente provém do inglês 'bimbo'.
    Não me ocorre, no entanto, nenhum termo que englobe todas as características que a Vanda descreve.
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    hahaha. É mesmo, Carfer! A tal palavra bimba:
    1.Pênis de criança; pimbinha, bilola, bilunga.
    2. Pênis pouco desenvolvido.
    3. O pênis. [Sin. (na BA), nesta acepç.: bimbinha, pimba.]
    :D

    Já pensou?! Que ''semelhança'' com bimbo?!:p
     

    olivinha

    Senior Member
    Português, Brasil
    Eu sei, OLie. Tinha visto estas definições, mas acho que a descrição dada pelos dicionaristas é machista. :D E se elas se fazem de burras somente? Mais intelegente da parte delas, ainda! De qualquer modo, no português, não temos uma designação para este tipo de bimbo, apenas as interesseiras, etc. e outro termo que se aplicar, mas pelo visto não temos nenhum específico como no inglês.
    Xiii, lá vou eu de novo.
    Ok, Vanda, muito mais machista é dizer que uma bimbo is a young woman indulged by rich and powerful older men. Por quê? Por que necessariamente dizer que uma bimbo é uma interesseira? Não. Aliás, eu acho que tem muito mais coroas atrás de bimbos que o contrário. Além do mais existem as bimbos casadinhas e de classe média. Bimbo é by definition uma mulher muito preocupa pela aparência física e digamos, pouco erudita. Sim, estou defendendo as bimbos, não acho que sejam necessariamente interesseiras ou oportunistas. Como um advogado não é necessariamente oportunista ou interesseiro, mas pode muito bem se-lo.
    Concordo que não temos uma palavra específica em português para bimbo (o esteriótipo loura burra é o mais perto que chego, mas nem toda bimbo é loura). Optar por interesseira é perder na tradução a imagem de uma bimbo: bela e pouco culta. Mas se no seu contexto a bimbo em questão é também interesseira, então tudo bem.
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Pensei na ''loura burra'', mas como é uma gíria que logo vai cair no esquecimento - já não se ouve tanto- larguei de lado. É entrada para o dicionário.
     

    Ariel Knightly

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Concordo com Olivinha quando diz que uma bimbo não é necessariamente uma oportunista, interesseira, pistoleira nem nada do tipo, embora muitas vezes o seja. Quanto à questão da inteligência, pouco importa se a mulher é ou não intrinsicamente pouco inteligente - se é que isso quer dizer alguma coisa; o que interessa é o fato de a bimbo ser considerada burra pelas outras pessoas, além de bonita e gostosa. Se uma mulher vista como bonita e burra não é interesseira, ela ainda assim pode ser uma bimbo. Mas se a mulher oportunista não é considerada bonita nem burra, então ela é simplesmente uma interesseira, e não é uma bimbo.

    Uma tentativa de tradução seria periguete, mas não sei se isso cobriria bem a parte burra do sentido de bimbo. Por enquanto, acho que loura burra foi o que chegou mais perto.
     
    Last edited:

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Uma tentativa de tradução seria periguete, mas não sei se isso cobriria bem a parte burra do sentido de bimbo. Por enquanto, acho que loura burra foi o que chegou mais perto.
    Não cobre, periguetes são espertas, mas nem sempre muito bonitas, talvez tenham alguma característica avantajada (bunda, peito) e se aproveitam disso para conquistar

    a young woman indulged by rich and powerful older men
    http://www.wordreference.com/definition/bimbo
    Pelo menos a definição em inglês me parece ser golpista-do-baú mesmo. Não tem nada que se refira à beleza da manceba, nessa frase.
     
    Last edited by a moderator:

    mglenadel

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Não que não existam bimbos no Brasil. O personagem da Deborah Secco na novela, a Nathalie (sp.?) era o protótipo. Pistoleira passa bem, mas tem uma conotação um pouco negativa demais. Bimbo transparece uma certa inocência (a moça se entrega por se apaixonar por homens ricos e poderosos. Se ela ganha presentes e favores é consequência agradável e surpreendente), enquanto pistoleira denota premeditação e calculismo.
     

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    While bimbos are often, indeed, found with men with money, I have never understood the word to automatically imply that a bimbo is a gold-digger.
     

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    The word bimbo wouldn't have existed back then, I think
    Right, but I'm sure there would have been an equivalent, although most people would be too embarassed due to 1960s sensibilities to ever act like a bimbo. Floozie might be a good word back then although it does not imply lack of intelligence.
     

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    Does this bimbo word imply lack of intelligence? So the definition found in the WordReference dictionary is misleading.
    I can only speak of what I perceive about it from my experience. Based on that I would say yes. However, modern changes in the last 10 years will probably change things up a bit; you have on reality TV shows what would otherwise be called bimbos but you know they are not really lacking intelligence, they are just acting that way because it makes them popular. Eventually, when you know someone is just acting like that, why bother calling them such a name?
     

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Well, so I can say those hot girls you mention do not intend to marry rich, powerful men but win the bucks instead and to become popular by playing dumb. I don't know if there's a word in Portuguese that suits this.
     
    Last edited:

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    Well, so I can say those hot girls you mention do not intend to marry rich, powerful men but win the bucks instead and to become popular by playing dumb. I don't know if there's a word in Portuguese that suits this.
    I just mean that on TV at least, there's now feigned bimbos along with real ones. Outside of TV, rich men of course want to marry attractive women that are not that intelligent. Or, that is the stereotype of rich men, at least. Regardless of the implications on their overall intelligence, the general understanding of bimbo is that they are indeed aware of their attractiveness. Despite this, the word still does not imply that they only want money. Some do, no doubt. Undoubtedly, if I were a woman whose husband left her for a bimbo, I suppose I would indeed consider all bimbos to be gold diggers...
     

    Ariel Knightly

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Não cobre, periguetes são espertas, mas nem sempre muito bonitas, talvez tenham alguma característica avantajada (bunda, peito) e se aproveitam disso para conquistar
    Elas podem ser espertas, mas definitivamente não fazem o tipo inteligente.
    So the definition found in the WordReference dictionary is misleading.
    Parece que sim.

    Segundo o OED, parece que a palavra bimbo, que é "criança" em italiano, em 1929 já era usada em inglês para falar de uma "woman; esp. a whore".
    1929 Amer. Speech IV. 338 Bimbo, a woman. 1937 Detective Fiction Weekly 3 Apr. 20/2 We found Durken and Frenchy LaSeur, seated at a table‥with a pair of blonde bimboes beside them. 1952 S. Kauffmann Philanderer (1953) xii. 194 Not that you were just a bimbo to me.‥ I've discovered that I'm a little in love with you, too.
    (Oxford English Dictionary)

    Como consta no Merriam-Webster, esse uso, que tem registros datando de 1918, funcionaria assim:
    1 slang : man, woman <telling a thickheaded pitcher that the bimbo at the plate hasn't hit a curve in three seasons — Jay Stuller> —used as a generalized term of disapproval especially for an attractive but vacuous person <we didn't want a blond bimbo in that role … we wanted her to be smart — Hugh Wilson>

    2 slang : tramp 1c <evidence of how her hubby's been cheating on her with various bimbos — Dan Greenburg>
    Pelo menos em 2, periguete parece ser uma boa tradução. Reparem que nada é dito sobre o suposto traço interesseiro das bimbos.

    Dei uma olhada no Compara a fim de ver como a palavra já foi traduzida e encontrei o seguinte:
    What I want to know is, why should I feel embarrassed, even guilty, at having surprised Nizar with his bimbo?
    > O que gostava de saber é por que razão hei-de sentir-me embaraçado, até mesmo culpado, por ter surpreendido o Nizar com a amante.

    What I want to know is, why should I feel embarrassed, even guilty, at having surprised Nizar with his bimbo?
    > O que eu queria saber é por que eu deveria me sentir constrangido, até mesmo culpado, ao surpreender Nizar com a garota?

    She was twenty-eight, I discovered; her parents (mother French, father English) had separated some years previously when Pater had done a runner with a bimbo; and she toiled as a handmaiden of the arts, rendering fresh the faded pigments of yesteryear.
    > Apurei que tinha vinte e oito anos, que os pais (mãe francesa e pai inglês) se haviam separado uns anos antes, por o Pater ter fugido com uma ninfa; e que ela labutava como serviçal das artes, reanimando os pigmentos descoloridos pelo tempo.
    Não sei, mas eu teria colocado periguete nos dois casos.
     
    Last edited:

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Elas podem ser espertas, mas definitivamente não fazem o tipo inteligente.
    Bom, eu já conheci garotas que não fazem o tipo inteligente e que consideravam outras como sendo periguetes. Talvez exista uma hierarquia, uma gradação de periguetice nas garotas. Se for considerar só o quesito inteligência, então qualquer uma pode ser periguete em um assunto ou outro. Não são todas que sabem o que é fonologia, astrolábio, fondue ou MP3, ou como um reator nuclear funciona.

    Eu mesmo posso ser considerado um perigueto (estava pensando nisso agora). Meio burro (diga-se bobalhão) e a fim de mulheres ricas. De saúde, de saúde.
     
    Last edited:

    Ariel Knightly

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Bom, eu já conheci garotas que não fazem o tipo inteligente e que consideravam outras como sendo periguetes. Talvez exista uma hierarquia, uma gradação de periguetice nas garotas.
    Com certeza. Assim como uma garota pode ser mais periguete do que outra, um gay pode ser mais boiola do que outro, um nerd pode ser mais nerd do que outro e assim por diante.
    uchi.m said:
    Se for considerar só o quesito inteligência, então qualquer uma pode ser periguete em um assunto ou outro. Não são todas que sabem o que é fonologia, astrolábio, fondue ou MP3, ou como um reator nuclear funciona.

    Eu mesmo posso ser considerado um perigueto (estava pensando nisso agora).
    Por isso a percepção de inteligência não é o único aspecto a ser considerado.
     

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Com certeza. Assim como uma garota pode ser mais periguete do que outra, um gay pode ser mais boiola do que outro, um nerd pode ser mais nerd do que outro e assim por diante.
    Então a Audrey Hepburn era a periguete-mor, no filme e de todos os tempos, e todas ficam abaixo dela na taxonomia periguética do Ariel, em minha opinião.
     

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    Então a Audrey Hepburn era a periguete-mor, no filme e de todos os tempos, e todas ficam abaixo dela na taxonomia periguética do Ariel, em minha opinião.

    What is that "-mor"? Judging from context I'm guessing it means the..."number 1 periguete"...? Never saw that suffix before.
     

    Ricardinho

    Senior Member
    English
    Thumbs up:thumbsup:
    The origin of -mor is -maior, which used to be a military title or rank in past times.
    Ah yes, still is here, Major. And we do say, for example, that someone is a MAJOR bimbo for example, but that simply means "very great", "a maior" would be "the biggest/greatest/etc bimbo". lol.
     

    Ariel Knightly

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Então a Audrey Hepburn era a periguete-mor, no filme e de todos os tempos, e todas ficam abaixo dela na taxonomia periguética do Ariel, em minha opinião.
    Isso é você quem está dizendo. A questão é que da mesma forma que uma mulher pode ser mais bonita que outra, ela também pode ser mais periguete que outra. Tanto é que na internet encontramos exemplos como A Teodora é muito periguete, né?. Além disso, o que uma pessoa pensa de si mesma não necessariamente coincide com o que outras pessoas podem pensar. Assim, ainda que uma menina se veja como não-periguete, é possível que sua amiga discorde dessa avaliação. Estamos falando de juízo de valor, e não de uma característica intrínseca ao indivíduo.
    What is that "-mor"? Judging from context I'm guessing it means the..."number 1 periguete"...? Never saw that suffix before.
    Mor é uma forma reduzida de maior. Quando dizemos que alguém é X-mor, essa pessoa é o maior X que há. Um bobalhão-mor, por exemplo, é o maior bobalhão de todos. Da mesma forma, a periguete-mor seria a maior periguete de todas.
     

    chiriones

    Senior Member
    U.S. English
    Oi Vanda.
    Bimbo para mim é uma mulher bonita, atraente e pouco inteligente, esta parte de indulged by rich and powerful older men é novo para mim. Eu não traduziria como interesseira ou opurtunista; e mesmo que seja interesseira e oportunista, isto não é a essência de uma bimbo (talvez de uma gold-digger). A bimbo é antes de tudo beautiful and unintelligent.
    I have to agree with olivinha that a bimbo is not necessarily a gold-digger. Bimbo just means dumb & pretty.
     

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Parece que em inglês não existe gradações de bimboness, como periguete em português. Uma vez que alguém se encaixa no estereótipo de bimbo, a qualidade passa a ser absoluta. Já em português, a periguetice pode ter intensidades diferentes de acordo com o exagero relativo do estereótipo dos serumanos a serem classificados.
     
    Last edited:

    Ariel Knightly

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    - She is such a bimbo and I don't think she can engage any interesting conversation with anyone, let alone ...
    - ... but in person she is quiet and sweet but a little bit of a bimbo and isn't ashamed of the things she does.
     

    mglenadel

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Bimbo para mim é mais para atraente e superficial (attractive and shallow) que bonita e burra. Não precisa ser bonita, mas tem que ser atraente (para agradar) e superficial (se preocupando mais com a aparência).


    About comparison, on a can say Debbie is more of a bimbo than Suzie, or that Debbie is a bigger bimbo than Suzie, or even that Debbie is worse a bimbo than Suzie.
     
    < Previous | Next >
    Top