binding arbitration

< Previous | Next >

chispa4ever

New Member
Spanish-Puerto Rico
Estoy traduciendo un documento legal (Términos de Uso, para un producto a la venta) y la frase a discutir se encuentra en la siguiente oración:
"These terms provide that all disputes between you and us will be resolved by binding arbitration."
Sé que "binding" significa vinculante y que "arbitration" significa arbitraje. Pero no sé si la frase arbitraje vinculante es la frase legal usada en español para decir "binding arbitration".
¿Alguien sabe?...gracias.
 
  • runacacha

    Senior Member
    spanish Ecuador
    Una observaciòn: el arbitraje sería de aceptación obligatoria, puesto que arbitraje obligatorio no significa que uno esté obligado a aceptar la resoluciòn dictada. Binding arbitration significa que las partes deben aceptar la resoluciòn obligatoriamente En este sentido sería mejor "arbitraje vinculante"
     

    runacacha

    Senior Member
    spanish Ecuador
    No se que parte no entiendes. Algunos opinan que se puede traducir como "arbitraje obligatorio" Esto se entiende como que el arbitraje será obligatorio, mas no necesariamente que se deban aceptar las decisiones tomadas en el arbitraje.
    En cambio, si el arbitraje es vinculante, significa que las partes están obligadas a aceptar las decisiones tomadas en el arbitraje. Puedes mirar lo que dice el DRAE para "vinculante": adj. Que vincula (sujeta a una obligación).
     

    Friendly Bob

    Banned
    Spanish
    Sería absurdo acpetar un compromiso de arbitros pero no la sentencia. Entonces, ¿que caso tendría someter las diferencias de las partes a un procedimiento de esa naturaleza si al final no acepto lo que deciden? Hasta donde yo se, aceptar un compromiso en arbitros o arbitraje implica desde luego que la resolución que se dicte sea de de observancia obligatoria para las partes "como si fuera sentencia definitiva" dicen algunos. Sea ese arbitraje liso y llano o sea el llamado arbitraje judicial, las partes deben acatar el fallo que se pronuncie. ¿O sabes de algun caso en que esto no sea así y suceda como lo planteas? En caso afirmativo, te rogaría compartirlo con nosotros.

    Gracias
     

    runacacha

    Senior Member
    spanish Ecuador
    Friendly Bob: Claro que se puede rechazar la decisión de los árbitros, y eso hasta en el fútbol, no se diga en proceso litigiosos. Por eso digo que el arbitraje "obligatorio" no comporta necesariamente la aceptación de las decisiones tomadas por el o los árbitros. De allí que yo recomiendo usar "vinculante" cuando se trate de que las partes se obliguen a aceptar las decisiones arbitrales. Esto se da en todas partes, inclusive en los Estados Unidos que es uno de los países que más usa el arbitraje.
     

    Friendly Bob

    Banned
    Spanish
    Desde el momento que firmas un compromiso en arbitros, te obligas a respetar su fallo, de tal suerte que no es dable aceptar un procedimiento pero no la resolución. En cuanto al futbol, en efecto, se puede rechazar una decisiòn del árbitro, pero nunca he visto que después de hacerlo cada equipo haga lo que se le de la gana. Checa http://www.oas.org/juridico/spanish/tratados/b-35.html, en su punto 4 especialmente. Te darás cuenta de que desde el momento en que las partes se someten a un arbitro, ya aceptan su decisiòn.
     

    runacacha

    Senior Member
    spanish Ecuador
    Friendly Bob: Las decisiones arbitrales en el fútbol pueden y, de hecho, son recurridas ante la autoridad autoridad competente a nivel local y después, como juez superior, ante la autoridad continental. Por última instancia tienes la FIFA.
    Yo, por ejemplo, sometí un asunto ante una autoridad de arbitraje local y, ganando, nada saqué porque la otra parte recurrió ante la justicia ordinaria.
    Por eso, para que la resolución de un árbitro sea de aceptación obligatoria para las partes tiene que ser vinculante.
     
    < Previous | Next >
    Top