Black plastic reeds fringing two green glacial pools

< Previous | Next >

chrisangel

Member
french
Encore une fois, je ne souhaite déranger personne .
Mais cette phrase m'intrigue, sa construction ne comporte pas de verbe qu'est ce que ça signifie?
Comment dois je rendre cela en français correcte?
Cordialement.
 
  • Bordelais

    Senior Member
    English - British
    You must give context if you want a meaningful translation. The context here is that the narrator is describing a doctor's eyelashes - were we expected to guess this? You might also want to give the name of the author and the title of the book. You are also expected to provide your own attempt at translation.
     

    chrisangel

    Member
    french
    Justement c'est parce que je n'arrive pas à traduire cette phrase que je sollicite votre aide . Je ne comprend pas ce que ça veut dire .
    La phrase contient des mots tels que : Black plastic = Plastic noir ; Reeds = RoseauFringing= Je n'ai pas été capable de comprendre le sens de ce mot. ;Two green glacial pools = Deux flaques vertes glacées.

    Dans le texte , la phrase est introduite ainsi:
    His eyelashes were so long and thick they looked artificial.
    Black plastic reeds fringing two green glacial pools.
     

    chrisangel

    Member
    french
    Merci Moustic pour cette interprétation . Peut tu me dire de quelles façons tu as trouvé cette équivalence littéraire s'il te plait?
     

    moustic

    Senior Member
    British English
    Il ne faut pas beaucoup d'imagination. :)
    L'image n'est pas rare. Les yeux sont souvent comparés à des points d'eau dans la littérature et on vient de parler de ses longs cils...

    @ Carlos - je sais que le verbe "fringe" existe, mais il n'est pas répertorié dans le dictionnaire WR. Mon but était d'aider Chrisangel à comprendre ce mot.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top