blanc de memoire

  • kyki

    Senior Member
    Belgium, french
    = knowledge-gap

    en français, on dira "j'ai un trou de mémoire", ou "j'ai un blanc", mais je n'ai jamais entendu dire "'jai un blanc de mémoire"...
     

    Angle O'Phial

    Senior Member
    USA English
    memory blank ne s'entend pas chez moi. On peut dire:

    I'm drawing a blank
    I've come up blank


    mais pas memory blank. Aussi, je pense que knowledge-gap, en AE au moins, n'est pas une bonne traduction de trou de mémoire. Knowledge-gap désigne plutôt un écart de connaissances et de savoir entre les uns et les autres (souvent riches et pauvres). À la limite, on pourrait dire memory lapse pour trou de mémoire, mais on choisira d’habitude une autre façon de tourner la phrase.
     

    Franglais1969

    Senior Member
    English English, français rouillé
    memory blank ne s'entend pas chez moi. On peut dire:

    I'm drawing a blank :thumbsup: or I've drawn a blank.
    I've come up blank :tick:


    mais pas memory blank. Aussi, je pense que knowledge-gap, en AE au moins, n'est pas une bonne traduction de trou de mémoire. Knowledge-gap désigne plutôt un écart de connaissances et de savoir entre les uns et les autres (souvent riches et pauvres). À la limite, on pourrait dire memory lapse pour trou de mémoire, mais on choisira d’habitude une autre façon de tourner la phrase.

    I would say your first suggestion is by far most common in BE, although there is nothing wrong with the second. I think it is more outdated, that's all; (here at least).
     

    Franglais1969

    Senior Member
    English English, français rouillé
    :eek: C'est surprenant. J'ai très souvent lu et entendu ce terme. Il doit bien y avoir quelqu'un, quelque part, qui l'utilise, car le calque blanc de mémoire vient de là :p

    Par "chez moi", vous entendez les États-Unis en entier?

    I wouldn't dare speak for the USA; however, in BE we wouldn't use memory blank.
     

    Angle O'Phial

    Senior Member
    USA English
    Par chez-moi, j'entends ce que j'entends dire, si vous voyez ce que je veux dire. Càd les USA entiers en langage formel (i.e. medias) et tous les gens avec lesquels j’ai à faire. Je ne peux pas dire avec certitude que ça ne se dit jamais nulle part au pays, mais il y a des chances.

    Google trouve
    about 562,000 for "memory blank"
    mais je vois pour le plupart des titres : une chanson, un livre, une émission TV. De toute façon, memory blank n'est pas du tout courant.
     
    Top