Bless us on the way to...

ElRojito

Senior Member
English - United States
Hola foreros:
Tengo una duda con esta frase: "Bless us on the way to..." si estuviera ofreciendo una oracion, en espanol se diria
"Bendicenos de camino a..." o "Bendicenos en camino a..."?
 
  • nanel

    Senior Member
    Spanish - Spain
    "Bendicenos de camino a..." o "Bendicenos en camino a..."?
    Si quieres usar esta opción, es "de camino"

    Estar en camino sólo se usa para decir "estoy/estás/etc... de camino" (I'm/you're/... on my/your/... way). El resto de las veces, estás de camino.
     

    ElRojito

    Senior Member
    English - United States
    Si quieres usar esta opción, es "de camino"

    Estar en camino sólo se usa para decir "estoy/estás/etc... de camino" (I'm/you're/... on my/your/... way). El resto de las veces, estás de camino.
    Asi que se podria suponer que "en camino" quiere decir que estoy literalmenta sobre el asfalto y estoy en el proceso de llegar, mientras que de camino quiere decir on the way, simplemente?
     
    < Previous | Next >
    Top