Blindée de chez blindée

morocas

New Member
Estonian - Estonia
Hello everyone,

i'm translating a movie and there's a sentence that i can't make any sense of. Could anyone explain what does "blindée de chez blindée" mean?

The context is (though it might not be of any help):

D'origine Egyptienne, veuve d'un gros banquier belge, elle est antiquaire au carré rive gauche, blindée de chez blindée. Apparemment, c'est du lourd : ta mère a mis trois étoiles.

The movie is Jet Set (2001).

Thank you in advance,

morocas
 
  • zaby

    Senior Member
    Hello.

    In this context, "blindée" is a colloquial word to say rich
    and xx de chez xx is a (colloquial) phrase to say very xx
    So "blindée de chez blindée" means "very rich"
    I'll let you find a good translation with a more colloquial language :)
     

    Agnès E.

    Senior Member
    France, French
    Bonjour morocas,
    Bienvenue sur le forum !

    I think it means realy healthy, rich. It could come from the slang phrase être blindé de thunes (= to be full of money).
     

    Gentiléen

    Senior Member
    French/France
    je pense que "blindé" a le sens général de "plein de"

    ce restau est blindé de monde = il y'a beaucoup de gens dans ce restaurant
    le périph' est blindé(de voitures) à cette heure-là = il y a beaucoup de voitures sur le boulevard périphérique
     

    edwingill

    Senior Member
    England English
    Gentiléen said:
    je pense que "blindé" a le sens général de "plein de"

    ce restau est blindé de monde = il y'a beaucoup de gens dans ce restaurant
    le périph' est blindé(de voitures) à cette heure-là = il y a beaucoup de voitures sur le boulevard périphérique
    I think Gentiléen is right I found this phrase
    Finale, là c’est la merde, tu serres les dents pour gérer l’événement. La salle est blindée de chez blindée.
     
    < Previous | Next >
    Top