blind-fold [blindfold]

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lorenattack, Mar 11, 2009.

  1. lorenattack Member

    spanish
    ¿Cómo traducirían la palabra blind-fold? sale en un comic y la foto que sale es un maniquí de una chica con los ojos tapados. Me hace falta para terminar una traducción.
    muchas gracias.
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
  3. lorenattack Member

    spanish
    muchas gracias, lo busqué con el guión y no lo encontré.
     
  4. FabiArgentina

    FabiArgentina Senior Member

    Argentine
    Argentinian Spanish
    "Blinfold" es tener los ojos cubiertos con algún trozo de tela o algo similar, en español no tenemos una sola palabra que designe eso, salvo decir "con los ojos vendados" espero te sea útil...
     
  5. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Te faltó la "d", es "blindfold".
     
  6. FabiArgentina

    FabiArgentina Senior Member

    Argentine
    Argentinian Spanish
    Aurilla: es verdad, he cometido un error, gracias por hacerlo notar...
     
  7. lorenattack Member

    spanish
    muchas gracis a todos
     
  8. wcitizen New Member

    Spanish
    Hola,
    Quizá podrías utilizar antifaz??
     
  9. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    No es lo mismo, un antifaz es un tipo de careta. Tiene dos boquetes para que la persona que lo lleva puesto pueda ver sin ser reconocido. El "blindfold" es una venda, para evitar que la persona que la lleva puesta pueda ver.
     
    Last edited: Mar 15, 2009
  10. wcitizen New Member

    Spanish
    Sé que antifaz no es lo mismo, pero en algunos casos puede ser útil, es que "tapaojos" o "cubreojos" no sirve.
    Si pides un antifaz en la farmacia para dormir, sí te entienden.
    De todas formas, gracias por aclararlo, sou nueva en esto y me di demasiada prisa.
     
  11. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish

Share This Page

Loading...