Blocs

Balusa

Member
Spanish Chile
Cuando se habla de una dirección cercana, se puede decir "c'est juste à quelques blocs d'ici?"
 
  • Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Yo no digo que esté mal pero para indicar la cercanía de un lugar, yo prefiero "c'est juste à deux / quelques pas d'ici":

    En partic., fam. et mod. À deux pas, à qq. pas. Très proche, tout près. «... C'est rue Rancienne!... C'est à deux pas!...» Je ne suis pas forcé d'y aller (Céline, Mort à crédit,1936, p.14).À qq. pas de... Tout près de. De tous les côtés on voit des ébauches de constructions abandonnées par pur caprice, et recommencées à quelques pas de là (Gautier, Tra los montes,1843, p.6).
    PAS : Définition de PAS
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Sí, si estás en una ciudad, pero se utiliza en contextos urbanos específicos, cuando hay bloques de edificios, o en Canadá. En Francia, generalmente no existe la noción de bloques de viviendas como en América del Norte o del Sur.
    Además de lo que describe @Athos de Tracia también podemos decir
    à quelques rues d'ici
    à quelques pâtés de maison d'ici
     

    Balusa

    Member
    Spanish Chile
    Merci beaucoup Athos de Tracia!

    Merci Garoubet! "à quelques rues d'ici" c'est parfait pour moi.
     
    Last edited by a moderator:
    Top