blow in the wind

roareeve

Member
US English
Hola a todos:

How would you translate "to blow in the wind" as in "her hair was blowing in the wind" or "the answer, my friend, is blowing in the wind"?

No me suena bien 'soplando en el viento.

Gracias
 
  • María Madrid

    Banned
    Spanish Spain
    De acuerdo con flotar u ondear. Volar no, el pelo no llega a despegar de la cabeza (gracias a Dios), pero un sombrero sí puede volarse. Quizá se pueda usar volar en un contexto muy figurado, en poesía por ejemplo, pero en general no sería la elección natural de un nativo. Saludos, :)
     

    Seamermar

    New Member
    Spain spanish
    flotando en el viento, ondeando en el viento,

    o si es su cabello: su cabello al viento.

    Totalmente de acuerdo contigo, seguro que Bob Dilan pensaba lo mismo cuando escribio su famosa cancion.

    Lo siento por la ortografia no hay acentos porque tengo un problema en el teclado. "sorry everybody"
     
    Top