Board A Flight

< Previous | Next >
  • borgonyon

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Era hora de abordar nuestro avión.

    I believe that in Spanish we do not board flights, but planes. . . . I could be wrong...

    Una rápida búsqueda en Google me dio 78 resultados por "hora de abordar el avión" y 8 resultados por "hora de abordar el vuelo".
     

    samarkanda

    Senior Member
    Catalan / Spanish (Spain)
    In Spain you would say "embarcar", not "abordar" (we only use abordar for pirates boarding ships).

    I guess I would say "llegó / había llegado la hora de embarcar" (no need to specify it's your flight you're boarding, that is assumed), or "era la hora de embarcar".

    Hope this helps!
     

    samarkanda

    Senior Member
    Catalan / Spanish (Spain)
    Según la RAE, "embarcar" es un verbo transitivo (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=embarcar), por lo que entiendo que será "embarcar el avión", pero la verdad es que no solemos especificar el objeto, simplemente decimos "embarcar" o "el embarque".
    • ¿A qué hora tenemos que embarcar?
    • Voy a llamar a los pasajeros para el embarque.
    En cuanto al uso de "vuelo" o "avión", la verdad es que utilizamos ambos términos.
    • ¿A qué hora sale tu vuelo/avión?
    • Vamos a ir en avión. (aquí no sirve "vuelo")
    • Me ha salido un imprevisto y tengo que cambiar el vuelo. (aquí no sirve "avión")
    • Encontró un vuelo / billete muy barato. (aquí no sirve "avión")
     
    < Previous | Next >
    Top