1. duffaphonic Member

    Philadelphia area
    USA English
    Estoy traduciendo "body cast". Es un yeso de cuerpo, un yeso corporal, ?
    Gracias de antemano
     
  2. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    Creo que le llaman "molde corporal"
     
  3. zarabanda Senior Member

    Español - España
    Un "cast" no tiene por qué ser de yeso... probablemente te convenga utilizar el término "molde"... pero sería recomendable que escribieras la frase en la que aparece "body cast" para recibir una respuesta concreta y apropiada...

    Saludos!
     
  4. duffaphonic Member

    Philadelphia area
    USA English
    He broke three ribs and needed to wear body cast.
    Se le rompieron tres costillas y tuvo que llevar un...
     
  5. Guayete05

    Guayete05 Senior Member

    Gran Canaria - Islas Canarias - España
    Spanish - Spain - Canaries
    Al menos aquí en España, si te cubren todo el tronco creo que se llaman "corsés de escayola", si es todo el cuerpo no lo sé.
     
  6. duffaphonic Member

    Philadelphia area
    USA English
    Guayete, gracias
     
  7. Roberto_Mendoza

    Roberto_Mendoza Senior Member

    Michoacán, México
    Spanish - México
    En México sería un corsé de yeso. Saludos.
     

Share This Page

Loading...