bogus archway

hungaloftthenight

Senior Member
Italiano
Ciao ho trovato questa espressione in un libro ambientato in Nigeria:
Midway to the sitting room, Baba paused at the bogus archway.

Non capisco cosa sia questa bogus archway. è un'arcata finta cioè dipinta sopra la trave della porta? Si può dire arcata finta/arcata fantasma?

Arrivato quasi in salotto, Baba si bloccò sotto l'arcata dipinta sulla trave della porta....???

Grazie mille
Hun
 
  • NagiMahori

    Senior Member
    Italian
    Ciao ho trovato questa espressione in un libro ambientato in Nigeria:
    Midway to the sitting room, Baba paused at the bogus archway.

    Non capisco cosa sia questa bogus archway. è un'arcata finta cioè dipinta sopra la trave della porta? Si può dire arcata finta/arcata fantasma?

    Arrivato quasi in salotto, Baba si bloccò sotto l'arcata dipinta sulla trave della porta....???

    Grazie mille
    Hun

    Io credo che BOGUS + ARCHWAY digitati in WR diano la risposta, dato che si tratta di linguaggio letterario, si permettono licenze (per fortuna! :))
     

    Tunalagatta

    Senior Member
    English - England
    Ciao hungaloft :)

    E' quasi impossibile indovinare di che cosa si tratti senza più contesto ;) Sei tu che hai il libro alla tua disposizione: magari è spiegato altrove/dopo?
     

    hungaloftthenight

    Senior Member
    Italiano
    No purtroppo poi la frase continua senza dare ulteriori spiegazioni del "bogus archway" e questo particolare poi non ritorna nel libro. Speravo ci fosse qualcuno che magari ha un po' di dimestichezza con case tipiche nigeriane.
    La frase intera comunque è questa:
    Midway to the sitting room, Baba paused at the bogus archway, as if it had suddenly occurred to him that the children couldn't have delivered themselves. Then he swung around and turned to his wives.
     

    NagiMahori

    Senior Member
    Italian
    Io credo che BOGUS + ARCHWAY digitati in WR diano la risposta, dato che si tratta di linguaggio letterario, si permettono licenze (per fortuna! :))
    Auto-quote perchè in WR : BOGUS=fasullo,falso,fantasma / ARCHWAY=arco

    quindi semplicemente un uso letterario di BOGUS (e quindi non FAKE), per le sfaccettature che ha, il sapore che dà questa parola (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1587379)

    la tua interpretazione : "...l'arcata dipinta sulla trave..." può essere - benchè estesa - corretta, il "finto arco" è la traduzione.
     
    < Previous | Next >
    Top