Boje sie, spadam w dol

hash

Member
English
Hello its me again. Very grateful for your quick responces last time.

Need help in another translation plz.

Nic,tylko pokochalam kogos kto nie jest odpowiedzialny do milosci.

Boje sie, spadam w dol.......umieram. To nie ja kamila.

Zapomina m siebie.

Thankyou
 
  • hash said:
    Hello its me again. Very grateful for your quick responces last time.

    Need help in another translation plz.

    Nic,tylko pokochalam kogos kto nie jest odpowiedzialny do milosci.

    Boje sie, spadam w dol.......umieram. To nie ja kamila.

    Zapomina m siebie.

    Thankyou
    The first sentence doesn’t make much sense to me, it literary should be translated:
    Nothing, but I loved someone who is not responsible to love.
    To be honest I dunno what the person who wrote this meant, perhaps she wanted to say:
    Nothing, but I loved someone who is not prepared to love.
    or
    Nothing, but I loved someone who is irresponsible.
    This is only my hunch.


    Boje sie, spadam w dol.......umieram. To nie ja kamila.

    Zapomina m siebie.

    I’m afraid, I’m falling down …. I’m dying. It’s not me – Kamila.

    I’m forgetting myself.
    The last sentence is also blurred a little (and there's a spelling err), I think she’s trying to say: I cannot recognize myself.

    The whole excerpt sounds like someone who wrote it were in some kind of anguish, it's a little incomprehesible, there are redundances and misspellings.

    Hope this helps,
    Thomas
     
    hash said:
    Hello its me again. Very grateful for your quick responces last time.

    Need help in another translation plz.

    Nic,tylko pokochalam kogos kto nie jest odpowiedzialny do milosci.

    Boje sie, spadam w dol.......umieram. To nie ja kamila.

    Zapomina m siebie.

    Thankyou
    odpowiedzialny do milosci (??) do miłości ?? chyba chodzi tu o zwrot "na tyle odpowiedzialny aby kochac" albo coś podobnego :/
     
    Back
    Top