1. superunknown Senior Member

    Iruñea
    Spanish
    ¡Hola otra vez!
    A ver si me podeis ayudar a traducir esta frase, sobre todo la expresión que encabeza este post, que me está volviendo loco: 'Remove the front fork cover and inspect safety casing and bolt cannel for cracks or fractures.' Se trata de una guía de inspecciones periódicas a realizar a una grúa para personas con problemas de movilidad.
    ¡Gracias desde ya!
     
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    ?Será "bolt channel"? En ese caso, sería el agujero/canal que recibe un perno/tornillo.
     
  3. Kraken

    Kraken Senior Member

    Valladolid (España)
    Castellano (Español)
    Estoy de acuerdo, tiene pinta de ser una errata.
     
  4. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    Sin querrer molestar - ?Se dice "una errata" en espanol, o "un erratum"?

    Es que en inglés sería "one erratum", "two errata" [del latín directamente].
     
    Last edited: May 22, 2009
  5. Kraken

    Kraken Senior Member

    Valladolid (España)
    Castellano (Español)
    No es molestia en absoluto.

    Aquí (en España) "una errata" es lo normal.

    ;)

    Edito:

     
    Last edited: May 22, 2009
  6. superunknown Senior Member

    Iruñea
    Spanish
    ¡Muchas gracias a todos! No había contemplado la posibilidad de que fuera una errata, pero 'chanel' en lugar de 'channel' tiene mucho más sentido. Por cierto, y si no es mucha molestia, por curiosidad: ¿Cannel tiene algún significado? Es que WR no me la reconoce, pero hay un post con esta palabra en el encabezamiento...
     
  7. Kraken

    Kraken Senior Member

    Valladolid (España)
    Castellano (Español)
    Yo nunca había visto esa palabra, y no viene en el Collins. En el Webster's Unabridged sí definen el cannel coal.
    En internet aparece en algunas entradas como el tipo de carbón, pero la mayoría de las veces es una errata (channel).

    A ver que dicen los nativos.
    ;)
     
  8. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    channel = vía, canal [fig.]
    canal = canal [navigable de agua]
    chanel = casa de moda parisina

    cannel no existe a mi saber.
     
  9. nangueyra Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Castellano-Argentina
    Una corrección

    Navegable.

    Saludos
     

Share This Page

Loading...