bonne soirée / bonsoir

Mnemosyne

Senior Member
American English
Bonsoir tout le monde,

J'étais en train de converser avec une Française que je ne connais pas très bien, et quand j'ai été sur le point de partir, j'ai dit "bonsoir!" et elle a répondu "bonne soirée!" mais quelqu'un d'autre a dit quelque chose, et on a continué à parler.

Et encore, plus tard, j'ai dit, "bonsoir!" et elle a répondu "bonne soirée!" :D

Qu'est-ce qui s'est passé ici? Est-ce que j'ai été trop familière avec elle? Je sais qu'en théorie il faut utiliser "bonsoir" en arrivant et "bonne soirée" en partant, mais j'ai entendu beaucoup de fois des Français dire "bonsoir" en partant...mais peut-être c'est très familier?

Mnémo....confuse....
 
Last edited:
  • Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Non, pas de problème, on peut utiliser les deux. Il est plus élégant de répondre en évitant la répétition.
    Bonsoir >> bonne soirée, ou Bonne soirée >> Bonsoir, ou Bonsoir >>> rentrez bien!

    La seule différence, c'est lorsque la personne va continuer sa soirée ailleurs. A ce moment là, "bonsoir" ne convient pas, on peut dire "bonne soirée", "amusez-vous bien", etc...
     

    Mnemosyne

    Senior Member
    American English
    Ah, super cool!!!!!!!!!!!!!

    J'ai cru que j'ai peut-être fait une erreur vraiment impolie et stupide....

    Merci Michelvar, je suis maintenant déchargée!!


    La seule différence, c'est lorsque la personne va continuer sa soirée ailleurs. A ce moment là, "bonsoir" ne convient pas, on peut dire "bonne soirée", "amusez-vous bien", etc...
    Ok, maintenant j'ai une autre question à propos de ça: ça implique qu'il faut jamais dire "bonsoir" en partant tôt dans la soirée non?
     

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Cela dépend, si la personne ne vous a pas dit ce qu'elle allait faire après que vous soyez partis, vous pouvez dire "bonsoir", c'est une simple formule de politesse qui dit "c'est le soir et je vous salue".

    En revanche, si la personne vous a dit qu'elle allait sortir, ou faire quelque chose d'intéressant après, alors on dira plutôt "bonne soirée", qui veut dire : "je me rappelle que vous m'avez parlé de votre soirée, je vous ai écouté, et j'ai pris en considération ce que vous m'avez dit".

    Mais ce sont des détails, les deux peuvent être intervertis sans problème.
     

    jtzz2000

    Member
    English - US
    Je sais que c'est un cas très particulier, mais si moi et celui avec je parle, on sait tous que l'autre va faire quelque chose plus tard dans la soirée, est-ce qu'on tous dirait "bonne soirée" à l'autre? D'un côté il est plus élégant de ne pas répéter, mais de l'autre il est poli de reconnaître que l'autre personne n'a pas encore terminé leur soirée ?
     

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Bonjour,

    Il est possible de ne pas répéter, en changeant un peu la phrase, par exemple :
    - Bonne soirée!
    - Bonne soirée à toi aussi / à vous aussi!

    ou :
    - Bonne soirée!
    - De même! (meaning "likewise")

    ou :
    - Bonne soirée!
    - A vous aussi / à toi aussi !
     

    Nawaq

    Senior Member
    français (France)
    Bonne soirée / Pareil (pour toi)
    Bonne soirée / La même (pour toi)
    Bonne soirée / À toi aussi (without bonne soirée like Michelvar proposed) ...
     
    < Previous | Next >
    Top