Bonus plus sur un relevé de notes

timoun

Senior Member
France French
Bonsoir,

Sur un relevé de notes universitaire que je traduis en espagnol, il y a le terme: "Bonus- plus sport (de 0,1 à 0,3); 0" la traduction serait "bonificación, - más deporte (de 0,1 a 0,3)"...Est-ce que des universitaires peuvent me dire si c'est correct? Le français c'est déjà du charabia administratif...! Si je mets "Bonificación - deporte (de 0,1 à 0,3): 0, ça sonne mieux, non?

Merci!
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    J'interprète "bonus-plus sport":

    Te propongo: Bonificación por práctica deportiva (de 0,1 a 0,3): 0. (Moi, dans ce cas, je ne mettrais rien, puisque c'est zéro!!, mais bon, s'il faut le traduire...)
     

    timoun

    Senior Member
    France French
    Ah, merci, c'est plus élégant comme ça. Eh, oui, la rubrique existant, il fallait bien la traduire, même sans bonus!
     
    < Previous | Next >
    Top