border post

< Previous | Next >

nathaly1

Member
français - France
hello

I don't really know how to translate "border post" and 'slip through" in :we'll use the cover of bracken, circle round the border post and slip through under cover of dark.

I've put " on utilisera les fougères pour se couvrir, on tournera autour du poste de frontière et on se glissera dans la nuit.

any better suggestion? thank you
 
  • Gérard Napalinex

    Senior Member
    French - France
    Salut Nath,

    Ma version:
    On passera à couvert sous les fougères, on contournera le poste frontière, et on traversera protégés par la nuit.

    Je garde traverser à cause de "slip through". J'imagine qu'ils passent la frontière ?
     
    < Previous | Next >
    Top