born a twin soul to nature itself

elmingo

Senior Member
France, French
Bonjour,

Je ne suis pas certain de bien comprendre (et donc de savoir comment traduire) la tournure suivante :

Un chaman explique à un jeune géologue que, comme lui est un "guérisseur de l'humanité", ce jeune homme est "un guérisseur de la terre", qu'il doit aider à préserver.
Il précise ensuite :

"You were made for this mission (heal the earth), and so were born a twin soul to nature itself."

Ma proposition à ce stade :

"Tu as été fait pour cette mission, et tu es donc né avec une âme jumelle de la nature elle-même."

Je sais que "twin soul" est généralement traduit par "âme sœur", mais je ne suis pas sûr que cela fonctionne ici.

Merci de vos avis et suggestions !
 
  • elmingo

    Senior Member
    France, French
    Bonjour,
    et merci de vos suggestions, je crois que je vais pencher pour la proposition de Chat Perché...
    Bonne journée
     
    < Previous | Next >
    Top