Borsa contenitore

orchidea

Senior Member
Italian, Italy
Hi!

Fashion design context.

We are talking about a bag for neo mums. A bag that - when is empty - can become a porte-enfant.

The first part of the project (before the complete product description) says:

XXX, una borsa contenitore.

Is "container" right in this context? It sounds strange to me...

Thanks!
 
  • orchidea

    Senior Member
    Italian, Italy
    The problem, rrose, is that I must not use the word "baby" or something similar in the first part of the project.

    I have to say only bag+contenitore, since this bag can contain other things and only when these things are removed, the bag can be converted in a porte-enfant, that is to say in a baby carrier.
     

    Odysseus54

    Mod huc mod illuc
    Italian - Marche
    Or "a bag that doubles as a baby carrier" - "borsa contenitore" e' abbastanza zoppicante anche in italiano, in quanto una borsa e' sempre un contenitore, e' un tipo particolare di contenitore.

    Sarebbe come dire " una automobile veicolo ", "un gatto animale" , "un passero volatile" ecc ecc.
     

    orchidea

    Senior Member
    Italian, Italy
    I've thought about double face bag, but it seems to me that it refers more to its sides/colours...

    How about double-use bag?
     

    orchidea

    Senior Member
    Italian, Italy
    rrose, no...

    In you're opinion - as a native - double-use bag is a possible solution?
    Does it make sense? (considering that later this double use is clarified)
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Double use sounds a little like you use it twice and then throw it away... Better would be multi-purpose bag. Do you really have to use the word bag? It makes me think you're going to the supermarket.
     

    orchidea

    Senior Member
    Italian, Italy
    Multi-purpose is perfect! Many thanks!

    No, I don't really have to use the word bag!
    But... what is the right one, considering that is a "bag" (!!!) for a woman but big enough (it has to carry also a baby!!!) and therefore not a purse, not made of cloth like a tote?

    Maybe handbag? Being such a complicated bag, is "bag" completely wrong?
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    No bag is not completely wrong... Multi purpose tote bag sounds great to me and you can even drop the word bag and in North America it would sound fine. I don't know if Brits use the word tote the same way. What is it made of then? A tote bag, to me, can be in just about any material.
    Another choice is dual purpose. Ok I'll stop with all the choices...:D
     

    orchidea

    Senior Member
    Italian, Italy
    Dual purpose is even better!
    I don't know of what it is made... the project talks only about different materials, stiff or soft (maybe also, you know, rubber, plastic...)

    I've said that tote is made of cloth because WR dictionary says that!!!

    However, "dual purpose bag" is my choice!
    Thanks a lot, above all for the patience!
     
    < Previous | Next >
    Top