Boulder

AGT55

Member
Spanish - Mexico
Hola, estoy tratando de encontrar una buena traducción para la palabra "boulder". El contexto utiliza esta palabra en sentido figurado para referirse a algo de gran tamaño. Encontré la palabra pedrusco, pero la definición solo dice que es una piedra sin labrar y no especifica tamaño. También está la palabra peña, pero me parece que esa ya se refiere a algo mucho más grande que un "boulder" en inglés. ¿Alguna sugerencia?
 
  • Hola, AGT55:

    ¡Bienvenido a nuestro foro!

    A efecto de poder ayudarte mejor, y con el mayor de los gustos, en nuestro foro es absolutamente indispensable proveer el suficiente y debido contexto para toda consulta.

    En este sentido, te rogamos nos suministrés, por favor, un párrafo, o al menos una oración completa del texto original y en la cual aparezca la palabra "boulder".

    Esperando ese contexto, te enviamos un saludo.

    Muchas gracias por tu colaboración.


    Ayutuxtepeque
    Moderador
     
    Hola Ayutuxtepeque:
    Gracias por tu respuesta. Aquí incluyo el contexto en el que se usa la palabra boulder.

    You are looking for something big. You are looking for a boulder. If you want to find the problem, don’t go around looking for specks of dust, you need to look for a boulder.

    Gracias de antemano.
     
    Tenemos el texto, pero por favor danos un poquito de contexto. Como nativo, no puedo empezar a entender esa oración sin saber de qué estamos hablando. Quién habla? A quién? Me parece muy figurativo, pero no estoy seguro.
     
    Hola Bmm5045:
    Entiendo. A ver si esto ayuda. Se trata de un texto en el que el autor está explicando que para encontrar lo que está mal con algo, no debes centrarte en los detalles pequeños o cosas diminutas que podrían estar mal. Dice que si buscas bien, encontrarás algo mucho más grande y obvio que está mal.
     
    You are looking for something big. You are looking for a boulder. If you want to find the problem, don’t go around looking for specks of dust, you need to look for a boulder.

    A boulder is a very large stone, one that is impossible for a human to move by hand. The writer is simply using it as a metaphor for something big and obvious, not easily overlooked.

    Estás buscando algo grande. Estás buscando una roca. Si quieres encontrar el problema, no andes buscando motas de polvo; tienes que buscar una roca.
     
    Hubiera dicho que boulder era un bloque de piedra; en lo personal me inspira mayor "peso" que solo roca. Pero sé que mi apreciación es subjetiva, y a los fines de la economía de lenguaje, la construcción vuelve la oración más densa, valga la paradoja. Si no se me exigiera literalidad y quisiera ser creativa, usaría la palabra monolito, dolmen o menhir.
     
    Last edited:
    Gracias por las respuestas gengo y Azarosa. Entiendo que es una metáfora, sin embargo, la palabra roca por sí misma no incluye el concepto del tamaño. Dado que una roca puede ser de cualquier tamaño. No había pensado en monolito, dolmen o menhir, pero viendo las definiciones me parece que estaría agregando un significado que no se encuentra en el texto original. He estado buscando en internet en busca de alguna palabra que comunique el concepto de una gran roca, sin agregar ningún otro significado. Cualquier sugerencia es bienvenida.
     
    No soy experto, pero yo no descartaría "peña".

    Los "boulders" pueden ser bien grandes. Veo que a veces la Peña de Bernal se llama Bernal's Boulder en inglés, por ejemplo.
     
    Otra posibilidad: "no busques piedritas/piedrecillas, busca peñascos". Peña es "piedra grande sin labrar, según la produce la naturaleza" y peñasco, "peña grande", según define el DLE.
     
    Muchas gracias a todos por su ayuda y sugerencias. Me parece que la idea de franzjekill funciona bastante bien en este contexto.

     
    Back
    Top