boullion

Earedith

Member
Italian
Ciao a tutti.
Mi sono imbattuta in una frase improbabile.

Il contesto è turistico: si parla di un ristorante ma non riesco a capire che tipo di piatto indichi "bullion".
La frase è questa:

In the morning the Grill serves bullion, and at various times throughout the day you can order pizza, hot dogs, and hamburgers, or enjoy afternoon tea.

Il mio tentativo:

Per la colazione, il Grill serve del brodo e durante la giornata è possibile ordinare pizza, hot dog e hamburger o sorseggiare un tè pomeridiano.

Dunque, è ovvio che un ristorante di una nave da crociera non possa servire il brodo a colazione, ma che può significare allora?

Grazie!
Earedith
 
  • Il ristorante è su una nave da crociera di cui non so il nome, né so il nome della compagnia.

    Ho anche chiesto se fosse un typo, ma pare di no. Mi hanno solo detto che è un tipo di carne.
     
    Credo che sia un minestrone di carne e verdure (probabilmente servito freddo). Non è così sorprendente: mica tutti mangiano cappuccino e cornetto a colazione. Dalle mie parti vedi certe vecchiette nei bar che si sbafano alle 08.00 del mattino certe frittelle di baccalà e certe fettone di "gnocco fritto" da intimidire uno scaricatore di porto.
    GS
     
    Last edited:
    Back
    Top