bounced back instantly While on the rebound

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by anoca, Apr 19, 2014.

  1. anoca Senior Member

    portugues
    *Priscilla's relationship with Tom Stewart turned turbulent that fall. Friends gave different accounts of who broke up with whom, each claiming the other was devastated. Priscilla, true to what would become her romentic trademark, bounced back instantly

    pessoal, nesta sentença, o bounced back instantly quer dizer que ela voltou com o Tom imediatamente?



    *While on the rebound from Tom, she dated Al corey and then switched to a junior on the football team

    While on the rebound quer dizer enquanto ela estava voltando com Tom Stewart ela namorou com Al Corey?

    muito obrigada!
     
  2. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    "Bounce back" significa "superar" algo, "dar a volta por cima". Priscilla superou sua mágoa instantaneamente.

    "On the rebound" é o momento imediatamente após um rompimento no qual a pessoa tem encontros com outras pessoas, para "esquecer" o ex. Se diz "rebound" porque é como se a pessoa passasse de estar "para baixo" (triste e deprimida) para estar "pra cima" (alegre e excitada). Como uma bola quicando no chão ("rebounding" e "bouncing").
     
  3. anoca Senior Member

    portugues
    thanks so much :D
     

Share This Page

Loading...