Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Abijah, Mar 7, 2012.
how do u say bowiling alley in french =
"piste de bowling".
Well that is a lane, though, isn't it? Whereas a bowling alley is generally the name for the centre you go to that has lots of different bowling lanes.
Salle de quilles.
Hello Abijah and welcome to the forums
Mdb is right. The building is simply called:
"un bowling" in French from France ("salle de quilles" sound funny to my French from France (that's a bit wordy now ) ears )
Abijah, could you please explain what you meant exactly?
Not round here, where we have one bowling and a hundred allées de boules. In fact, Abijah, you need to know what game you're referring to. Is it the modern mechanised 9-pin type (un bowling), the older game of skittles (salle de quilles) or the outdoor game similar to pétanque (allée de boules) ?
On ne dirait pas ici non plus 'on va à la salle de quilles' plutôt 'on va jouer aux quilles' (comme on ne dirait pas en anglais 'we're going to the bowling alley' mais 'we're going bowling').
Mais la question était bien comment dire 'bowling alley'.
(PS We play with 10 pins, not nine.)
I think it's 60/40 between salon/salle de quilles and "bowling" in French Canada.
Si. 3.8 million hits on Google.
You're right! The nine pins were the original European skittles, forbidden (I believe) by American Puritans. So the players added a tenth pin to get round the law.
Separate names with a comma.