boyfriend of the daughter of the woman who

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Dr. Benway, Mar 28, 2015.

  1. Dr. Benway Senior Member

    Spain. Spanish.
    Hola,

    Tengo una frase para traducir al inglés que me está causando quebraderos de cabeza.
    Se trata de la siguiente:

    "Cómo voy a ser el novio de la hija de la mujer que tiene la caridad de ayudarme".

    Mi intento.

    "How could I be boyfriend of the daughter of the woman who helps me out of charity".

    Parece un juego de muñecas rusas. Y tampoco tengo claro si podría construirse con genitivo sajón.
    Os agradecería cualquier sugerencia.

    Gracias.
    -------------------------------------------------------
    Oh, se me olvidaba mencionar que es para un subtítulo,
    de modo que agradecería sugerencias lo más económicas en caracteres posible.
    Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jul 2, 2015
  2. roxcyn

    roxcyn Senior Member

    USA
    American English [AmE]
    "How am I going to be the boyfriend to this woman's daughter that helps me out of the kindness of her heart?"

    Es mi intento y no sé si suena bien así.
     
  3. Dr. Benway Senior Member

    Spain. Spanish.
    Me gusta como suena, pero quizá es demasiado largo para un subtítulo.
    ¿Alguna alternativa más corta?
     
  4. roxcyn

    roxcyn Senior Member

    USA
    American English [AmE]
    Tal vez: "How am I going to be her boyfriend when her mother helps me out all the time?"
     
  5. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Quizás, para acortarla más,
    How could I love the daughter of a woman who is kind to me?
     
  6. Dr. Benway Senior Member

    Spain. Spanish.
    Ambas muy buenas opciones.
    Tal vez la de SevenDays quede demasiado cortita, je. ¡Gracias a ambos!
     
    Last edited by a moderator: Jul 2, 2015
  7. Sprachliebhaber Moderator

    USA English
    A fin de cuentas, como subtítulo la versión en español ya es larga. Pero en cuanto al sentido, me pregunto, ¿por qué no? Si la madre lo detestara, tal vez...
     
    Last edited by a moderator: Jul 2, 2015
  8. gengo

    gengo Senior Member

    That makes it sound as if the daughter was the one who helped him, when it was actually the mother.

    This one solves the above problem.

    To me, the idea seems to be that there is something negative about his being the boyfriend of the daughter, and he therefore feels guilty because the mother was kind to him. Maybe he thinks it is a sin for them to have sex, for example. Anyway, there has to be a negative, but "how could I love" doesn't express that idea.

    With brevity in mind, I would say:

    How can I date the daughter of a woman kind enough to help me?
     

Share This Page

Loading...