Branding - Spaans

eno2

Senior Member
Dutch-Flemish
Hola,

Het concept van Branding is nogal polysemisch blijkbaar, in andere talen, enkel het Duits heeft een direct equivalent: die Brandung.

In het Spaans zijn er een viertal.

Context:
<Viento fuerte previsto durante días, así que no puedo ir a sentarme en los acantillados cerca de la resaca/de las rompientes/ del oleaje>
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/surf
Er is ook: marea.

Aangezien ik met branding in dit geval bedoel 'het schuimend breken van de golven tegen de rotsen', vind ik dat 'rompientes' misschien de beste keuze is. In het Engels zou dat 'breakers' zijn. ( Olas grandes rompientes) en niet surge of surf.

Pons geeft voor Brandung, naast 'oleaje' nog een variante: embate m de las olas
Oleaje is voor mij notabene golven, golving, golfslag en niet Branding.
EDIT:
Synomiemennet geeft voor Branding: niets. No hay dudas posible.
 
Last edited:
  • Top