Brazuca -- Ella tiene medida’ brazuca

< Previous | Next >

leonardazo

Member
English - England
Buenas tardes,

La nueva cancion de Rosalía tiene una frase estranja (de hecho cantado por Travis Scott), “Ella tiene medida’ brazuca’”

No puedo encontrar una traducción para ‘brazuca’ (¿una cosa que se llama una brazuca? O una acción, brazucar?) aquí en wordreference y normalmente si no puedo encontrar una palabra es latinoamericana pero Rosalía es española, pues... no sé.

Algunas ideas?

¡Gracias!
 
  • boroman

    Senior Member
    Español - España
    Algunas ideas?
    brazuca es como se llaman los brasileños a sí mismos. Ella tiene medida(') brazuca sería: ella tiene medidas o curvas de una mujer brasileña.

    y la siguiente estrofa, esa mami es una G, es una gangsta.
     
    Last edited:

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    brazuca es como se llaman los brasileños a sí mismos.
    Es una palabra poco común en territorio brasileño. Creo que extranjeros que tienen una imagen estereotipada de Brasil la usen más a menudo. Algunos portugueses dicen zuka.
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Não me lembro de ouvir "zuca".

    A redução para duas sílabas deve ser uma gíria mais recente. Vi que um cantor de músicas obscenas que foi viver em Portugal até adotou a alcunha "Mc Zuka". Outros exemplos:
    Como diria Chico, “fiquei contente” e aceitei, ora pois! (E este “ora pois” está aqui porque os “zukas” que eu conheço acham que nós terminamos assim todas as frases).

    Visão | Língua franca
    Às dez da manhã de segunda-feira, quando entraram no edifício da Cidade Universitária, havia uma caixa de cartão com pedras lá dentro que dizia: "Grátis se for para atirar a um zuca que passou à frente no mestrado."

    Lisboa: uma ″piada″ sobre brasileiros põe a Faculdade de Direito em polvorosa
     
    < Previous | Next >
    Top